法官閣下關系圖
Ⅰ 麻煩幫我找出閣下、足下、愚、生這四個謙稱分別是對誰的
閣下為對「您來」的敬稱,與足源下意思相近。古代常見於口語,近代至現代則多用於書籍信函中。目前人們在書信(尤其是公函、業務相關書信)中仍然使用閣下來稱呼彼此。但是由於「您」一字的代替,慢慢地「閣下」一詞多用於外交場合。香港的法院於1997年主權移交後對法官的稱呼由「法官大人」轉為「法官閣下」。
足下是一個詞語,古代下稱上或同輩相稱的敬詞
愚自稱之謙詞
生:一般指長輩對晚輩,老師對弟子的稱呼
Ⅱ tvb電視劇 法官閣下最後結局沒看懂 莫西來最後是選擇了繞力工么
應該是和饒立宏吧。希萊投入力宏的懷抱笑,范小宇想起了他們之間的往事。網上有說希萊把范小宇之前的女朋友帶回來了,小宇和他之前的女朋友在一起。。雖然我是沒看到。。。
Ⅲ 殿下、閣下、麾下、節下指代什麼﹖
殿下,原指殿階之下,後來成為中國對皇族成員的尊稱,次於代表君主的陛下。漢朝開始稱呼太子、諸王為殿下,三國開始皇太後、皇後也稱殿下。唐代以後只有皇子、皇後、皇太後可以稱為「殿下」。
閣下為對「您」的敬稱,與足下意思相近。古代常見於口語,近代至現代則多用於書籍信函中。目前人們在書信(尤其是公函、業務相關書信)中仍然使用閣下來稱呼彼此。但是由於「您」一字的代替,慢慢地「閣下」一詞多用於外交場合。香港的法院於1997年主權移交後對法官的稱呼由「法官大人」轉為「法官閣下」。
麾下:①指將帥的部下。②敬詞,稱將帥。
節下:
1. 對將領的敬稱。古代授節予將帥以加重職權,故敬稱將領為節下。後對使臣或地方疆吏亦稱節下。
《晉書·殷仲堪傳》:「願節下弘之以道德,運之以神明,隱心以及物,垂理以禁暴。」《陳書·高祖紀上》:「節下奉辭伐罪,故當生死以之,豈可畏憚宗室,輕於國憲?」 王闓運 《上巡撫惲侍郎書》:「愚雖不才,不後於監門賣漿之徒,節下雖未相見,不減於虛左歡游之儀。」參閱 唐 段成式 《酉陽雜俎·禮異》、 清 顧炎武 《日知錄·閣下》。
2. 猶麾下,部下。
《新唐書·哥舒翰傳》:「 翰 疑圖己,表請 乾運 兵隸節下,因詭召 乾運 計事者,至軍,即斬首梟牙門,並其軍。」
3. 指節日或接近節日的日子。
老舍 《老字型大小》:「節下報賬,雖然沒賺什麼,可是沒賠。」
Ⅳ 閣下是對男士還是女士的稱呼
閣下對男士對女士都可以使用。閣下是對人的尊稱、敬辭、稱對方,多用於書信中。具有顯赫的地位、尊嚴或價值的人,用作對某些高級的顯要人。
閣下為對「您」的敬稱,與足下意思相近。古代常見於口語,近代至現代則多用於書籍信函中。目前人們在書信(尤其是公函、業務相關書信)中仍然使用閣下來稱呼彼此。但是由於「您」一字的代替,慢慢地「閣下」一詞多用於外交場合。香港的法院於1997年主權移交後對法官的稱呼由「法官大人」轉為「法官閣下」。
(4)法官閣下關系圖擴展閱讀:
「閣下」一詞盛行於唐代,當時是對高級官員的尊稱。因為古代高級官員的官署往往稱閣,如龍圖閣、天祿閣、東閣、文淵閣等等,故以閣下相稱。
《漢書·高帝紀下》:「大王陛下」顏師古注引漢應劭曰:「若今稱殿下、閣下、侍者、執事,皆此類也。」
唐·趙璘《因話錄》卷五:「古者三公開閣,郡守比古之侯伯,亦有閣。所以世之書題有閣下之稱。今又布衣相呼,盡曰閣下。」
唐·白居易《與劉蘇州書》:「閣下為仆稅駕十五日,朝觴夕詠,頗極平生之歡。」
清·黃鈞宰《金壺浪墨·吳門秀士書》:「閣下廷試第一,不可謂無佝;樞密入相,不可謂無位;年逾七秋,不可謂無壽,不於此時有所建白,更待何時?」
Ⅳ 古人尊稱對方為「足下」,「閣下」有何來歷
足下:對對方的尊稱。譯為「您」。
足下是舊時交際用語,下稱上或同輩相稱的敬詞。戰國時多用以稱君主。《戰國策·燕策一》蘇代謂燕昭王:「足下以為足。如大將軍足下,出自《史記·項羽本紀》。
足 : 足 zú 腳:足下(對對方的敬稱)。足跡。足球。足壇。失足。高足(敬辭,稱別人的學生)。舉足輕重
下 : 下 xià 位置在低處的,與「上」相對:下層。下款。等級低的:下級。下品。下乘(佛教用語,一般泛指教義之淺顯者)
閣下
閣下為對「您」的敬稱,與足下意思相近。古代常見於口語,近代至現代則多用於書籍信函中。目前人們在書信(尤其是公函、業務相關書信)中仍然使用閣下來稱呼彼此。但是由於「您」一字的代替,慢慢地「閣下」一詞多用於外交場合。香港的法院於1997年主權移交後對法官的稱呼由「法官大人」轉為「法官閣下」。
從尊稱的本義上來考證,「陛下」不是叫皇上本人的,「殿下」、「閣下」也都不是叫對方本人的。「陛下」中的 「陛」實際上是指帝王宮殿的台階,東漢大文學家蔡邕(蔡文姬之父)曾經解釋說,皇帝派他的近臣拿著兵器站在宮殿的台階下,以防不測。所以,陛的下面是皇帝的近臣,蔡邕用進一步解釋說:「謂之陛下者,群臣與天子言,不敢指斥天子,故呼在陛下者而告之,因卑達尊之意也。」
皇帝至高無上,臣子不敢直接同他交談,只好讓皇帝的近臣代為轉告,所以一聲「陛下」叫的不是皇上,而是叫站在陛下的人轉告皇上。話又說回來,規矩不是一成不變的,臣子也不是絕對不能直接與皇上說話,但是禮節不能省略,所以,與皇上說話前叫一聲「陛下」,就是表示自己的恭敬之意。「陛下」的問題解決了,「殿下」、「閣下」也就迎刃而解了,這些尊稱的意思其實都一樣,表示自己不敢和對方直接說話,要請人代為轉達,以此表示對對方的尊敬。「殿下」一般是對皇太後、皇後、太子、諸王的尊稱,但是歷朝歷代略有不同,「閣下」是對一般人的尊稱,現在還用於外交場合。另外,「足下」也是對別人的尊稱,但是與「陛下」、「殿下」、「閣下」的解釋並不完全一樣。
Ⅵ 請問何時叫閣下,何時叫大人,閣下與大人運用的區別
首先閣下和大人都是他稱,都是尊稱。之所以把大人改為閣下可能是感覺大人帶有階級或者壓迫感,以彰顯雙方的平等性。
Ⅶ 請問何時叫公爵閣下,何時叫公爵大人,閣下與大人運用的區別
由於公爵有不同等級,因此應這樣稱呼:
1、遇到一位公爵時,稱其回為公爵閣下、答公爵大人均可。
2、遇到兩位公爵時,如二人等級相同,可同稱該二人為公爵閣下或公爵大人;如二人等級不同,可稱等級高的為公爵大人,稱等級低的為公爵閣下。
3、遇到三位或三位以上公爵時,由於人太多,不能一一稱呼,因此最適宜的稱呼是:諸位公爵大人、公爵閣下。
4、對香港法官的稱呼由「法官大人」轉為「法官閣下」是與國際慣例接軌。
Ⅷ 閣下是對誰的尊稱
1、對人的尊稱。敬辭,稱對方。多用於書信中。
2、具有顯赫的地位、尊嚴或價值的人——用作對某些高級的顯要人物(如羅馬天主教主教、國家的統治者、大使、總督)的尊稱或稱呼;泛指對人的敬稱。
《漢書.高帝紀下》:「大王陛下」顏師古注引漢應劭曰:「若今稱殿下、閣下、侍者、執事,皆此類也。」唐趙璘《因話錄》卷五:「古者三公開閣,郡守比古之侯伯,亦有閣,所以世之書題有閣下之稱。今又布衣相呼,盡曰閣下。」唐.白居易《與劉蘇州書》:「閣下為仆稅駕十五日,朝觴夕詠,頗極平生之歡。」清黃鈞宰《金壺浪墨.吳門秀士書》:「閣下廷試第一,不可謂無佝;樞密入相,不可謂無位;年逾七秋,不可謂無壽,不於此時有所建白,更待何時?」
Ⅸ 閣下是對誰的尊稱
閣下為對「您」的敬稱,與足下意思相近。古代常見於口語,近代至現代則多用於書籍信函中。目前人們在書信(尤其是公函、業務相關書信)中仍然使用閣下來稱呼彼此。但是由於「您」一字的代替,慢慢地「閣下」一詞多用於外交場合。香港的法院於1997年主權移交後對法官的稱呼由「法官大人」轉為「法官閣下」。
這個用法在中國古代也時常用到。和「殿下」、「陛下」具有同類的引申意,但不像這二者一樣所指對象是稱定的人物(王子、國王)。
作為引申意,「閣下」這個詞後被廣泛用作對有一定地位者的尊稱,中國武俠小說中亦可常見這個稱呼。在外國文學作品或影視中對男士這樣稱呼一般也是在十九世紀以前尤其是中世紀,那時人們的等級觀念還較強,稍有經濟和社會地位的人都對自己的社會角色有較強的自尊心。這種用法不知是哪個翻譯家率先使用的,後來就成了習慣。
現在這類詞一般很少用這個詞,只有時對少數政府高官用到,如「(尊敬的)總統閣下」、「總理閣下」、「王子殿下」、「女王陛下」等等。還有一個尊稱「足下」,詞意結構也是這類的,意為「我在您的足下」,中國古代常用。
至今,「殿下」、「陛下」等詞,只用於帝制國家中。一般國家只用「閣下」表示尊稱。
留意「總統閣下」、「總理閣下」、「王子殿下」、「女王陛下」等詞,不一定作第二人稱,也可用作第三人稱。以英語「Excellency」為例,作第三人稱時,稱作「His Excellency」或「Her Excellency」,作第二人稱時,稱對方為「Your Excellency」或只說「Excellency」。翻譯作中文裡,一律譯作「閣下」。例如澳門特別行政區在回歸前的政府公文中,即使對象是全澳民眾或個別澳門人士,作第三人稱時,仍會以「閣下」來尊稱葡國總統、總理、議會議長等人物。
Ⅹ 閣下 指的是對方還是自己
閣下為對「您」的敬稱,與足下意思相近。古代常見於口語,近代至現代則多用於書籍信函中。目前人們在書信(尤其是公函、業務相關書信)中仍然使用閣下來稱呼彼此。但是由於「您」一字的代替,慢慢地「閣下」一詞多用於外交場合。香港的法院於1997年主權移交後對法官的稱呼由「法官大人」轉為「法官閣下」。