道德綁架英文
① 英語裡面有道德綁架這個詞嗎
道德綁架
Moral kidnapping
例句:
當幫助穆斯林女性的努力被道德綁架來包銷沒有那麼高尚理想的版運動時,它同樣受到了權中傷,並越來越被質疑。
The endeavour to help Muslim women is also undermined and treated with increased cynicism when it is morallyhijacked in order to underwrite less idealistic campaigns.
② 英語裡面有道德綁架這個詞嗎
你好
道德綁架 翻譯成英語是:
Morally blackmail
③ 關於「道德綁架"這個詞有什麼相關正式的英文出處和翻譯
google "moral high ground" and "moral high horse"
④ 道德綁架用英文怎麼說
道德綁架
Moral abction
Moral kidnapping
⑤ 《摩天營救》里有哪些讓你出乎意料的演員
昆凌的參演的確讓我出乎意料。
起初是奔著巨石強森才打算看《摩天營救》的。專可誰知屬在片中竟然看到了周傑倫的老婆——昆凌,這的確是有點意外的。與其說強森演技好,倒不如說昆凌的出現讓人眼前一亮。
昆凌的參演的確很驚喜,柔弱的女子也有「霸道總裁」的凶險一面,由此看來昆凌的演技也是很可以的。
巨石強森是我們的老熟人了,這部影片我覺得沒太突出強森的那種如同野獸般的兇猛的勁兒,相反比起《速度與激情》系列片就感覺少了那麼點激情,比起《末日崩塌》又少了點震撼。
總的來說,強森這一躍很是震撼。不過我還是很喜歡昆凌!這不就總的來說值得一看!
⑥ 英語裡面有道德綁架這個詞嗎
「道德綁架」是中國近幾年來才受到社會關注的一種現象,可以說屬於新版造詞彙,在其它語言中很可能沒權有對應的說法(如果有請告訴我)。在這種情況下,我覺得可以按字面來翻譯,必要時輔以解釋或舉例。
「綁架」一詞有hijacking / kidnapping / abction等多種說法。其中,hijacking主要指劫持交通運輸工具,kidnapping主要指劫持人質,而abction主要指拐走人質。我覺得kidnapping是最適當的選擇。
綜上,把「道德綁架」譯作「moral kidnapping」。
⑦ 道德綁架用英語怎麼說
道德綁架
這個詞語
用英語表達
翻譯為 : morally hijacked