當前位置:首頁 » 法學百科 » 中國法學英文版

中國法學英文版

發布時間: 2022-02-19 04:19:30

法學三大核心期刊是什麼

法學三大核心期刊是法學研究、中國法學、中外法學。

1、法學研究由中國社會科學院主管、中國社會科學院法學研究所主辦的法律學術刊物。

2、中國法學是中華人民共和國司法部主管、中國法學會主辦的法學學術期刊。

3、中外法學是由中華人民共和國教育部主管,北京大學出版社出版的法學學術刊物。

中國法學辦刊歷史:

1984年,《中國法學》創刊,為季刊。 彭真為期刊題寫刊名,並在創刊號上發表文章。

1985年,《中國法學》改為雙月刊。

1992 年,朱鎔基在《中國法學》發表文章,對國企改革問題作了闡述。

1994 年《中國法學》創刊10 周年之際,李鵬、喬石、任建新、彭沖、雷潔瓊、王漢斌為《中國法學》題詞。

1995年起,該刊連續四次獲得中國期刊界最高獎國家期刊獎。

1995年,獲得首屆全國優秀社科期刊。

2005年,獲第三屆國家期刊獎獲獎。

2013年3月,《中國法學》英文版正式創刊。

2014年5月16日,《中國法學》創刊30周年紀念座談會暨新一屆編委會擴大會議在北京舉行。

以上內容參考 網路-法學研究

以上內容參考 網路-中國法學

以上內容參考 網路-中外法學

② 求一本英文的公司法著作(本科畢業翻譯用),沒有的話,其他法學類也行呀,多謝 多謝啦

首先說一點,你的英語很強!哈哈

1. 筆譯的話,考【CATTI-2級】就對了。 三級對你來說回也許太簡單。
上海那個筆譯答/口語證在上海等區域比較認可。 在其它地方還是CATTI最好。

2. CATTI的證書含金量在【中國翻譯界】最大。
【CATTI-2級筆譯】(也相當於上海的「高級筆譯」),以你600多分的能力,好好准備3個月,應不能問題。
【CATTI-2級口譯】,如果你的口語很好的話,二級口譯可以一試。--不過口譯難度確實很大,不只是口語好就可以過的。反應(中英文快速轉換能力)很重要。
-如果想保險一點,可以先從【CATTI-3級口譯】做起,過了3級,再考2級。

最後,我也是英語專業八級,但這只是做翻譯的起步。以你的CET高分,考專八沒有一點必要。因為個人覺得專八很簡單,呵呵。

③ 介紹法學專業的英語作文

介紹法學Law is to open one of the categories of institutions of higher learning, one of China's top ten universities disciplines, including law, political science, public security science and sociology of four main parts.英語作文
Law is also called the law, legal science, is based on law, legal phenomenon and its regularity of science that studies the content.It is the study of specialized knowledge and law related issues, is about the legal problems of knowledge and theory system.
Law is about the science of law.The direct purpose of law, is to maintain social order, and by order of the construction and maintenance, to realize social justice.As take law as the research object of law, its core is in for the research of order and justice, is the knowledge of order and justice.[1]
Legal thoughts first legalist philosophy originated from the spring and autumn period and the warring states period.The word law in China, the pre-qin period is referred to as "" study of forms, from the han dynasty began to have the name of the" law ".In the west, the ancient Roman jurists ulpian (Ulpianus) to "the law" (the ancient Latin words of Jurisprudentia) is defined as: and the god of the transaction, the concept of justice and injustice of learning.

④ 如何學法律英語

二十歲之前,一直做著文學夢,希望成為第一個獲得諾貝爾文學獎的中文作家。即使在夢醒之後,得知流亡法國的高行健先生得獎,心裡還有一種莫名的失落,可見「中毒」之深。 中學時代,對英語沒興趣,死記硬背,應付考試而已。在Universe後面標注「有你我死」以牢記殘酷的「宇宙」法則。 高考選擇專業,做詩人很浪漫,但似乎難以糊口。所以,沒敢學中國文學。與文字有關的專業,還有新聞。不巧,那年是1989年,新聞是敏感專業,我又是一個比較「敏感」的人。故此作罷。 剩下的,只有法律一門可供選擇。出乎意料的是,我高考的英文成績出奇的好,法學院的老師到我家看了看,覺得還是一個正常孩子,因此決定把我招入「國際經濟法專門化班」。當時我對法律的唯一感性接觸,就是在法院門口張貼的,劃著紅叉的,槍斃人的布告。 在大學里,寫了很多首朦朧詩,踢了很多場足球。法律書看了幾本,沒有小說有意思。基本上只有到考試之前,才變得親切起來。 後來,老師忽然宣布,要留在「國經班」,英語必須過六級,以符合外向型人才的標准。我說過,我是一個正常孩子,努努力,考了兩次,過了六級,成績不到七十分。所以,我是一個缺乏語言天賦的正常孩子。 畢業後,在一家國營企業,找了一份汽車出口的工作。最初幾次和老外打交道,如聾如啞,方知以前學的英語,是花拳綉腿的功夫,不能上台比武。 為了應付工作,回家拚命練聽力。後來,讀《楞嚴經》,佛說地球眾生耳根最為圓通。方知,語言是要用耳朵學的。如牙牙學語的孩子,聽多了,就會說,然後才是讀和寫。這是學語言的正途。 國營企業江河日下,終於決定辭職。 當時學佛有年,深感信仰和世俗生活的不調和,為此大為苦惱,所以一心想上佛學院深造。寫信過去,答復說,佛學院只招收出家徒眾。也就是說,我必須先行出家,才有入學的資格。家有父母,不忍舍離。僅此不忍舍離之心,便是機緣未熟。因此,斷了此念。 忽然想起,自己曾經學過四年法律,也算是一技之長。報名參加了律考。成績還好,通過了。這樣就做了律師。 最初兩年,跑跑腿、打打雜,寫個訴狀,代理幾個小案子。盡己所能,為人排憂解難,也算是大乘的心態,不違佛法。可在這行越是深入,便愈感失望,原來「汝欲想學詩,功夫在詩外」。故漸漸萌生去意。 我本是一個好靜、內向之人,不擅言辭,不忍拒絕,不喜與人爭斗,此皆律師之大礙。 正當欲離未離之際,有朋友找來,要我出庭。這是一個必敗的官司,僅做絕望之爭而已。 沒想到,這次開庭,竟是一個轉折點。庭上的我,幾乎與平時判若兩人,那種氣勢、思辨和必勝的信心,連這位與我交往有日的朋友,都感到驚訝。雖然敗局是意料中事,但法官庭下卻對我們說:「如果象西方那樣,有陪審團,你們一定會嬴」。 因為大家都知道我一直在學外語,介紹來的涉外業務也漸漸多了起來。翻譯合同、參加談判、向老外提供法律建議,等等。這使我認識到,有些東西是不能翻譯,也無從翻譯的。法律英語的學習者,必須將法律放在一個宏觀的視野中去理解和認識,找到各種概念、理論之間的內在的邏輯聯系,才能通達。 正當入室無門之際,認識一個澳洲律師,因此,輾轉來到澳大利亞一家法學院讀書。 西方的法學院很難念,不但要讀教材和法規,還要看大量的案例。起初滿眼望去,都是生詞。也許是多年應試教育養成的習慣吧,總要先把詞彙、語法搞懂,再看文章。一個小時,最多讀三、四頁。後來為了趕時間交作業,只好速讀,盡量不在腦子里翻譯、少查字典,用英文學法律,而不是學法律英文。 這其實是不得已的事,然而漸漸的,讀書的速度快了,英文水平也有明顯的提高。這才恍然大悟,原來,出國留學和國內自學,從學習角度講,沒有什麼不同。關鍵在於方法。在國內,學的是英文,過分重視詞彙、語法,故此不得深入;出國後,學的是法律,一個法律原則,理論上有無數種表達方式。如何表達並不重要,重要的是明白其中的道理。 正如佛家所說,借筏過河,以手指月。過河後,無須背筏;見月後,無須再指。英語為筏、為手,不可執持;法律為渡、為月,得後可休。此理一通,豁然開朗。 有老外同學知道我是中國律師,問我為何出國學普通法。個中原因當然很多。然而我相信,是冥冥當中自有安排。有人說,因緣是一種力量,牽引你到未知的地方。 現在,我在澳洲的一座海邊小城,寫這篇文字,寫給地球那一邊的人看。不知在茫茫網海之中,有幾人能夠找到這個網站,能夠讀到這樣一篇文字。但我相信會有。 由文學夢始,至海外求學止,我與法律和英語的宿命因緣,竟然這樣的交匯到了一起。

⑤ 急求一篇關於法學知識的英語論文。最好加上英語句子翻譯!謝謝啦~

你這篇中國知網也好
萬方數據也好都有例子!
甚至網路文庫都有!
==================論文寫作方法===========================
論文網上沒有免費的,與其花人民幣,還不如自己寫,萬一碰到騙人的,就...【每天都有】
寫作論文的簡單方法,首先大概確定自己的選題,然後在網上查找幾份類似的文章!
通讀類似的文章,對這方面的內容有個大概的了解!
參照論文的格式,列出提綱,補充內容,實在不會,把這幾份論文綜合一下
從每篇論文上復制一部分,組成一篇新的文章!
然後把按自己的語言把每一部分換下句式或詞,經過換詞不換意的辦法處理後,網上就查不到了
祝你順利完成論文!

⑥ 中國的法學研究生英文到底叫什麼

標題: 中國的法學復研究生英文到底叫什制么啊?MA?Master of Law?Mphl?(法學,學歷,學位,中國,研究生,學校,叫法)
摘要: 向各位高人請教,實在是崩潰了!我申的是CUHK的JD, 在國內年了法學研究生,不知道學位/學歷該怎麼翻譯?學校給我開的成績單寫的是M.A.=Mater of Arts?還有,我的學校是不給出學歷證/學位證的證明的,要自己翻譯好給學員蓋章,這法學碩士/法學研究生該怎麼個叫法啊?請高人指點!小女子在此謝過了!LLM法學碩士 = Master of Law / M……

⑦ 中國政法大學法學的學術英語教材是什麼

中國政法大學法學的學術英語教材是《法學英語》。
中國政法大學(China University of Political science and Law),簡稱法大,誕生於1952年,位於首都北京,是中華人民共和國教育部直屬的一所以法學為特色和優勢,兼有文學、史學、哲學、經濟學、管理學、教育學等多個學科門類協調發展、具有鮮明特色的全國重點大學。系國家「211工程」、「985工程優勢學科創新平台」項目重點建設,列入首批「2011計劃」、「111計劃」、「卓越法律人才教育培養計劃」。被譽為「政法人才的搖籃」。
中國政法大學的法學為一級學科國家重點學科,政治學為一級學科北京市重點學科。學校共擁有31個博士學位授權點,75個碩士學位授權點、5個專業碩士學位授權點和3個博士後科研流動站。法學、政治學、馬克思主義理論為博士學位授權一級學科,哲學、社會學、理論經濟學、應用經濟學、心理學、外國語言文學、新聞傳播學、中國史、工商管理、公共管理為碩士學位授權一級學科。

⑧ 中國法學會地址英文翻譯 急求 北京市西城區兵馬司胡同63號

北京市西城區兵馬司胡同63號
No.63, Bingmasi Lane,
Xicheng District,
Beijing,
China

⑨ 法律英語碩士

做一來般的律師本科學歷就可以了源,如果你想有更大的發展可以去讀研究生,都說國際法方面的比較有前途,可以讀國際經濟法碩士。
目前在該專業上數武漢大學最棒,至於上海的大學,如華東政法大學,是專業的法科學校,實力很強,許多老師都是上海的律師。上海海事大學也可以,尤其在國際法的海商法方面更勝一籌。
最好的還是北京,如人大、北大、法大、對外經濟貿易大學。都比上海的學校強!

⑩ 中國有哪些法學刊物有英文版

簡單的搜索過濾了一下,先找出了4個,你可以使用期刊天空的搜索框按照名稱搜搜,閱讀一下基本介紹。

熱點內容
出售非賣品的法律責任 發布:2025-02-04 11:24:23 瀏覽:189
公司頒布規章制度後的結束語 發布:2025-02-04 10:37:18 瀏覽:907
上市公司監事會主席法律責任 發布:2025-02-04 10:37:10 瀏覽:358
勞動合同法第十九條確定 發布:2025-02-04 10:35:44 瀏覽:605
招募刑辯法律援助律師 發布:2025-02-04 10:08:03 瀏覽:559
網路輿論與司法審判 發布:2025-02-04 10:02:38 瀏覽:631
2016年訴訟法收費標准 發布:2025-02-04 09:55:14 瀏覽:841
商法之商 發布:2025-02-04 09:23:02 瀏覽:154
工商局合同科向群眾宣傳合同法 發布:2025-02-04 09:09:19 瀏覽:363
疫情防控司法所 發布:2025-02-04 08:50:42 瀏覽:856