道德與注音
A. 請問老子道德經的注音和譯文
de jing
◆◇◆第一章
[原文]
道可道①,非常道②。名可名③,非常名。無名④,萬物之始也;有名⑤,萬物之母也⑥。故恆無欲也⑦,以觀其眇⑧;恆有欲也,以觀其所徼⑨。兩者同出,異名同謂⑩。玄之又玄⑾,眾眇之門⑿。
[譯文]
「道」如果可以用言語來表述,那它就是常「道」(「道」是可以用言語來表述的,它並非一般的「道」);「名」如果可以用文辭去命名,那它就是常「名」(「名」也是可以說明的,它並非普通的「名」)。「無」可以用來表述天地渾沌未開之際的狀況;而「有」,則是宇宙萬物產生之本原的命名。因此,要常從「無」中去觀察領悟「道」的奧妙;要常從「有」中去觀察體會「道」的端倪。無與有這兩者,來源相同而名稱相異,都可以稱之為玄妙、深遠。它不是一般的玄妙、深奧,而是玄妙又玄妙、深遠又深遠,是宇宙天地萬物之奧妙的總門(從「有名」的奧妙到達無形的奧妙,「道」是洞悉一切奧妙變化的門徑)。
◆◇◆第二章
[原文]
天下皆知美之為美,惡已①;皆知善,斯不善矣②。有無之相生也③,難易之相成也,長短之相刑也④,高下之相盈也⑤,音聲之相和也⑥,先後之相隨,恆也。是以聖人居無為之事⑦,行不言之教,萬物作而弗始也⑧,為而弗志也⑨,成功而弗居也。夫唯弗居,是以弗去。
[譯文]
天下人都知道美之所以為美,那是由於有醜陋的存在。都知道善之所以為善,那是因為有惡的存在。所以有和無互相轉化,難和易互相形成,長和短互相顯現,高和下互相充實,音與聲互相諧和,前和後互相接隨——這是永恆的。因此聖人用無為的觀點對待世事,用不言的方式施行教化:聽任萬物自然興起而不為其創始,有所施為,但不加自己的傾向,功成業就而不自居。正由於不居功,就無所謂失去。
◆◇◆第三章
[原文]
不尚賢①,使民不爭;不貴難得之貨②,使民不為盜③;不見可欲④,使民不亂。是以聖人之治也,虛其心⑤,實其腹,弱其志⑥,強其骨,恆使民無知、無欲也。使夫知不敢⑦、弗為而已⑧,則無不治矣⑨。
[譯文]
不推崇有才德的人,導使老百姓不互相爭奪;不珍愛難得的財物,導使老百姓不去偷竊;不顯耀足以引起貪心的事物,導使民心不被迷亂。因此,聖人的治理原則是:排空百姓的心機,填飽百姓的肚腹,減弱百姓的競爭意圖,增強百姓的筋骨體魄,經常使老百姓沒有智巧,沒有慾望。致使那些有才智的人也不敢妄為造事。聖人按照「無為」的原則去做,辦事順應自然,那麼,天下就不會不太平了。
◆◇◆第四章
[原文]
道沖①,而用之有弗盈也②。淵呵③!似萬物之宗④。銼其兌⑤,解其紛⑥,和其光⑦,同其塵⑧。湛呵⑨!似或存⑩。吾不知其誰之子,象帝之先⑾。
[譯文]
大「道」空虛開形,但它的作用又是無窮無盡。深遠啊!它好象萬物的祖宗。消磨它的鋒銳,消除它的紛擾,調和它的光輝,混同於塵垢。隱沒不見啊,又好象實際存在。我不知道它是誰的後代,似乎是天帝的祖先。
◆◇◆第五章
[原文]
天地不仁,以萬物為芻狗①;聖人不仁,以百姓為芻狗。天地之間,其猶橐龠乎②?虛而不屈③,動而俞出④。多聞數窮⑤,不若守於中⑥。
[譯文]
天地是無所謂仁慈的,它沒有仁愛,對待萬事萬物就像對待芻狗一樣一視同仁,任憑萬物自生自滅。聖人也是沒有仁愛的,也同樣像芻狗那樣對待百姓一視同仁,任憑人們自作自息。天地之間,豈不像個風箱一樣嗎?它空虛而不枯竭,越鼓動風就越多,生生不息。政令繁多反而更加使人困惑,更行不通,不如保持虛靜。
◆◇◆第六章
[原文]
穀神不死①,是謂玄牝②。玄牝之門③,是謂天地之根。綿綿呵④!其若存⑤!用之不堇⑥。
[譯文]
生養天地萬物的道(穀神)是永恆長存的,這叫做玄妙的母性。玄妙母體的生育之產門,這就是天地的根本。連綿不絕啊!它就是這樣不斷的永存,作用是無窮無盡的。
◆◇◆第七章
[原文]
天長,地久①。天地之所以能長且久者,以其不自生也②,故能長生。是以聖人後其身而身先③,外其身而身存④,非以其無私邪⑤?故能成其私。
[譯文]
天長地久,天地所以能長久存在,是因為它們不為了自己的生存而自然地運行著,所以能夠長久生存。因此,有道的聖人遇事謙退無爭,反而能在眾人之中領先;將自己置於度外,反而能保全自身生存。這不正是因為他無私嗎?所以能成就他的自身。
◆◇◆第八章
[原文]
上善若水①。水善利萬物而不爭,處眾人之所惡②,故幾於道③。居,善地;心,善淵④;與,善仁⑤;言,善信;政,善治⑥;事,善能;動,善時⑦。夫唯不爭,故無尤⑧。
[譯文]
最善的人好像水一樣。水善於滋潤萬物而不與萬物相爭,停留在眾人都不喜歡的地方,所以最接近於「道」。最善的人,居處最善於選擇地方,心胸善於保持沉靜而深不可測,待人善於真誠、友愛和無私,說話善於格守信用,為政善於精簡處理,能把國家治理好,處事能夠善於發揮所長,行動善於把握時機。最善的人所作所為正因為有不爭的美德,所以沒有過失,也就沒有怨咎。
◆◇◆第九章
[原文]
持而盈之①,不如其已②;揣而銳之③,不可長保④。金玉滿堂,莫之能守;富貴而驕,自遺其咎⑤。功成身退⑥,天之道也⑦。
[譯文]
執持盈滿,不如適時停止;顯露鋒芒,銳勢難以保持長久。金玉滿堂,無法守藏;如果富貴到了驕橫的程度,那是自己留下了禍根。一件事情做的圓滿了,就要含藏收斂,這是符合自然規律的道理。
◆◇◆第十章
[原文]
載營魄抱一①,能無離乎?專氣致柔②,能如嬰兒乎③?滌除玄鑒④,能無疵乎?愛民治國,能無為乎⑤?天門開闔⑥,能為雌乎⑦?明白四達,能無知乎⑧?生之畜之⑨,生而不有,為而不恃,長而不宰,是謂玄德⑩。
[譯文]
精神和形體合一,能不分離嗎?聚結精氣以致柔和溫順,能像嬰兒的無欲狀態嗎?清除雜念而深入觀察心靈,能沒有瑕疵嗎?愛民治國能遵行自然無為的規律嗎?感官與外界的對立變化相接觸,能寧靜吧?明白四達,能不用心機嗎?讓萬事萬物生長繁殖,產生萬物、養育萬物而不佔為己有,作萬物之長而不主宰他們,這就叫做「玄德」。
◆◇◆第十一章
[原文]
三十輻①共一轂②,當其無,有車之用③。埏埴以為器④,當其無,有器之用。鑿戶牖以為室⑤,當其無,有室之用。故有之以為利,無之以為用⑥。
[譯文]
三十根輻條匯集到一根轂中的孔洞當中,有了車轂中空的地方,才有車的作用。揉和陶土做成器皿,有了器具中空的地方,才有器皿的作用。開鑿門窗建造房屋,有了門窗四壁內的空虛部分,才有房屋的作用。所以,「有」給人便利,「無」發揮了它的作用。
◆◇◆第十二章
[原文]
五色①令人目盲②;五音③令人耳聾④;五味⑤令人口爽⑥;馳騁⑦畋獵⑧,令人心發狂⑨;難得之貨,令人行妨⑩;是以聖人為腹不為目⑾,故去彼取此⑿。
[譯文]
繽紛的色彩,使人眼花繚亂;嘈雜的音調,使人聽覺失靈;豐盛的食物,使人舌不知味;縱情狩獵,使人心情放盪發狂;稀有的物品,使人行為不軌。因此,聖人但求吃飽肚子而不追逐聲色之娛,所以摒棄物慾的誘惑而保持安定知足的生活方式。
◆◇◆第十三章
[原文]
寵辱若驚①,貴大患若身②。何謂寵辱若驚?寵為下③,得之若驚,失之若驚,是謂寵辱若驚。何謂貴大患若身?吾所以有大患者,為吾有身,及吾無身,吾有何患④?故貴以身為天下,若可寄天下;愛以身為天下,若可托天下⑤。
[譯文]
受到寵愛和受到侮辱都好像受到驚恐,把榮辱這樣的大患看得與自身生命一樣珍貴。什麼叫做得寵和受辱都感到驚慌失措?得寵是卑下的,得到寵愛感到格外驚喜,失去寵愛則令人驚慌不安。這就叫做得寵和受辱都感到驚恐。什麼叫做重視大患像重視自身生命一樣?我之所以有大患,是因為我有身體;如果我沒有身體,我還會有什麼禍患呢?所以,珍貴自己的身體是為了治理天下,天下就可以託付他;愛惜自己的身體是為了治理天下,天下就可以依靠他了。
◆◇◆第十四章
[原文]
視而不見,名曰夷①;聽之不聞,名曰希②;搏之不得,名曰微③。此三者不可致詰④,故混而為一⑤。其上不徼⑥,其下不昧⑦,繩繩兮⑧不可名,復歸於無物⑨。是謂無狀之狀,無物之象,是謂惚恍⑩。迎之不見其首,隨之不見其後。執古之道,以御今之有⑾。能知古始,是謂道紀⑿。
[譯文]
看它看不見,把它叫做「夷」;聽它聽不到,把它叫做「希」;摸它摸不到,把它叫做「微」。這三者的形狀無從追究,它們原本就渾然而為一。它的上面既不顯得光明亮堂;它的下面也不顯得陰暗晦澀,無頭無緒、延綿不絕卻又不可稱名,一切運動都又回復到無形無象的狀態。這就是沒有形狀的形狀,不見物體的形象,這就是「惚恍」。迎著它,看不見它的前頭,跟著它,也看不見它的後頭。把握著早已存在的「道」,來駕馭現實存在的具體事物。能認識、了解宇宙的初始,這就叫做認識「道」的規律。
◆◇◆第十五章
[原文]
古之善為道者①,微妙玄通,深不可識。夫不唯不可識,故強為之容②;豫兮③若冬涉川④;猶兮⑤若畏四鄰⑥;儼兮⑦其若客⑧;渙兮其若凌釋⑨;敦兮其若朴⑩;曠兮其若谷⑾;混兮其若濁⑿;孰能濁⒀以靜之徐清?孰能安⒁以靜之徐生?保此道者,不欲盈⒂。夫唯不盈,故能蔽而新成⒃。
[譯文]
古時候善於行道的人,微妙通達,深刻玄遠,不是一般人可以理解的。正因為不能認識他,所以只能勉強地形容他說:他小心謹慎啊,好像冬天踩著水過河;他警覺戒備啊,好像防備著鄰國的進攻;他恭敬鄭重啊,好像要去赴宴做客;他行動灑脫啊,好像冰塊緩緩消融;他純樸厚道啊,好像沒有經過加工的原料;他曠遠豁達啊,好像深幽的山谷;他渾厚寬容,好像不清的濁水。誰能使渾濁安靜下來,慢慢澄清?誰能使安靜變動起來,慢慢顯出生機?保持這個「道」的人不會自滿。正因為他從不自滿,所以能夠去故更新。
◆◇◆第十六章
[原文]
致虛極,守靜篤①;萬物並作②,吾以觀復③。夫物芸芸④,各復歸其根。歸根⑤曰靜,靜曰⑥復命⑦。復命曰常⑧,知常曰明⑨。不知常,妄作凶。知常容⑩,容乃公,公乃全⑾,全乃天⑿,天乃道,道乃久,沒身不殆。
[譯文]
盡力使心靈的虛寂達到極點,使生活清靜堅守不變。萬物都一齊蓬勃生長,我從而考察其往復的道理。那萬物紛紛芸芸,各自返回它的本根。返回到它的本根就叫做清靜,清靜就叫做復歸於生命。復歸於生命就叫自然,認識了自然規律就叫做聰明,不認識自然規律的輕妄舉止,往往會出亂子和災凶。認識自然規律的人是無所不包的,無所不包就會坦然公正,公正就能周全,周全才能符合自然的「道」,符合自然的道才能長久,終身不會遭到危險。
◆◇◆第十七章
[原文]
太上①,不知有之②;其次,親而譽之;其次,畏之;其次,侮之。信不足焉,有不信焉。悠兮③,其貴言④。功成事遂,百姓皆謂「我自然」⑤。
[譯文]
最好的統治者,人民並不知道他的存在;其次的統治者,人民親近他並且稱贊他;再次的統治者,人民畏懼他;更次的統治者,人民輕蔑他。統治者的誠信不足,人民才不相信他,最好的統治者是多麼悠閑。他很少發號施令,事情辦成功了,老百姓說「我們本來就是這樣的。」
◆◇◆第十八章
[原文]
大道廢①,有仁義;智慧出②,有大偽;六親不和③,有孝慈④;國家昏亂,有忠臣。
[譯文]
大道被廢棄了,才有提倡仁義的需要;聰明智巧的現象出現了,偽詐才盛行一時;家庭出現了糾紛,才能顯示出孝與慈;國家陷於混亂,才能見出忠臣。
◆◇◆第十九章
[原文]
絕聖棄智①,民利百倍;絕仁棄義,民復孝慈;絕巧棄利,盜賊無有。此三者②以為文③不足,故令有所屬④;見素抱朴⑤,少私寡慾;絕學無憂⑥。
[譯文]
拋棄聰明智巧,人民可以得到百倍的好處;拋棄仁義,人民可以恢復孝慈的天性;拋棄巧詐和貨利,盜賊也就沒有了。聖智、仁義、巧利這三者全是巧飾,作為治理社會病態的法則是不夠的,所以要使人們的思想認識有所歸屬,保持純潔朴實的本性,減少私慾雜念,拋棄聖智禮法的浮文,才能免於憂患。
◆◇◆第二十章
【原文】
絕學,無憂。唯之與阿,相去幾何。善之與惡,相去若何。人之所畏,不可不畏。荒兮其未央哉!眾人熙熙,如享太牢,如春登台。我獨怕兮其未兆,如嬰兒之未孩。乘乘兮若無所歸。眾人皆有餘,而我獨若遺。我愚人之心也哉,沌沌兮。俗人昭昭,我獨若昏。俗人察察,我獨悶悶。忽兮若海,漂兮若無所止。眾人皆有以,而我獨頑,似鄙。我獨異於人,而貴食母。
【俗譯】
斷絕智巧的心思,反而使人沒有分別計較的憂愁。則可以免除世俗之憂,也就是與世俗的「憂」隔絕開來。應諾和呵斥,相距有多遠?美好和丑惡,又相差多少?人們所畏懼的,不能不畏懼。這風氣從遠古以來就是如此,好像沒有盡頭的樣子。眾人都熙熙攘攘、興高采烈,如同去參加盛大的宴席,如同春天裡登台眺望美景。而我卻獨自淡泊寧靜,無動於衷。混混沌沌啊,如同嬰兒還不會發出嘻笑聲。疲倦閑散啊,好像浪子還沒有歸宿。眾人都有所剩餘,而我卻像什麼也不足。我真是只有一顆愚人的心啊!眾人光輝自炫,唯獨我迷迷糊糊;眾人都那麼嚴厲苛刻,唯獨我這樣淳厚寬宏。恍惚啊,像大海洶涌;恍惚啊,像飄泊無處停留。世人都精明靈巧有本領,唯獨我愚昧而笨拙。我唯獨與人不同的,關鍵在於得到了「道」。
[原文]
孔①德②之容③,惟道是從。道之為物,惟恍惟惚④。惚兮恍兮,其中有象⑤;恍兮惚兮,其中有物;窈兮冥兮⑥,其中有精⑦,其精甚真⑧,其中有信⑨,自今及古⑩,其名不去,以閱眾甫⑾。吾何以知眾甫之狀哉?以此⑿。
[譯文]
大德的形態,是由道所決定的。「道」這個東西,沒有清楚的固定實體。它是那樣的恍恍惚惚啊,其中卻有形象。它是那樣的恍恍惚惚啊,其中卻有實物。它是那樣的深遠暗昧啊,其中卻有精質;這精質是最真實的,這精質是可以信驗的。從當今上溯到古代,它的名字永遠不能廢除,依據它,才能觀察萬物的初始。我怎麼才能知道萬事萬物開始的情況呢?是從「道」認識的。
◆◇◆第二十二章
[原文]
曲則全,枉①則直,窪則盈,敝②則新,少則得,多則惑。是以聖人抱一③為天下式④。不自見⑤,故明⑥;不自是,故彰,不自伐⑦,故有功;不自矜,故長。夫唯不爭,故天下莫能與之爭。古之所謂"曲則全"者,豈虛言哉?誠全而歸之。
[譯文]
委曲便會保全,屈枉便會直伸;低窪便會充盈,陳舊便會更新;少取便會獲得,貪多便會迷惑。所以有道的人堅守這一原則作為天下事理的範式,不自我表揚,反能顯明;不自以為是,反能是非彰明;不自己誇耀,反能得有功勞;不自我矜持,所以才能長久。正因為不與人爭,所以遍天下沒有人能與他爭。古時所謂「委曲便會保全」的話,怎麼會是空話呢?它實實在在能夠達到。
◆◇◆第二十三章
[原文]
希言自然①。故飄風②不終朝,驟雨③不終日,孰為此者?天地。天地尚不能久,而況於人乎?故從事於道者同於道④;德者同於德;失者同於失⑤。同於道者,道亦樂得之;同於德者,德亦樂得之;同於失者,失亦樂得之。信不足焉,有不信焉!
[譯文]
不言政令不擾民是合乎於自然的。狂風刮不了一個早晨,暴雨下不了一整天。誰使它這樣的呢?天地。天地的狂暴尚且不能長久,更何況是人呢?所以,從事於道的就同於道,從事於德的就同於德,從事於失的人就同於失。同於道的人,道也樂於得到他;同於德的人,德也樂於得到他;同於失的人,失也樂於得到他。統治者的誠信不足,就會有人不信任。
◆◇◆第二十四章
[原文]
企①者不立,跨②者不行;自見者不明;自是者不彰;自伐者無功;自矜者不長。其在道也,曰餘食贅形③。物或惡之,故有道者不處。
[譯文]
踮起腳跟想要站得高,反而站立不住;邁起大步想要前進得快,反而不能遠行。自逞已見的反而得不到彰明;自以為是的反而得不到顯昭;自我誇耀的建立不起功勛;自高自大的不能做眾人之長。從道的角度看,以上這些急躁炫耀的行為,只能說是剩飯贅瘤。因為它們是令人厭惡的東西,所以有道的人決不這樣做。
◆◇◆第二十五章
[原文]
有物混成①,先天地生。寂兮寥兮②,獨立而不改③,周行而不殆④,可以為天地母⑤。吾不知其名,強字之曰:道⑥,強為之名曰:大⑦。大曰逝⑧,逝曰遠,遠曰反⑨。故道大,天大,地大,人亦大⑩。域中⑾有四大,而人居其一焉。人法地,地法天,天法道,道法自然⑿。
[譯文]
有一個東西混然而成,在天地形成以前就已經存在。聽不到它的聲音也看不見它的形體,寂靜而空虛,不依靠任何外力而獨立長存永不停息,循環運行而永不衰竭,可以作為萬物的根本。我不知道它的名字,所以勉強把它叫做「道」,再勉強給它起個名字叫做「大」。它廣大無邊而運行不息,運行不息而伸展遙遠,伸展遙遠而又返回本原。所以說道大、天大、地大、人也大。宇宙間有四大,而人居其中之一。人取法地,地取法天,天取法「道」,而道純任自然
B. 道德與法制的拼音
道德與法制的拼音
如下所示:
dào dé yǔ fǎ zhì
C. 求帶拼音的道德經
第 一 章
道dào可kě道dào, 非fēi常cháng道dào;
名míng可kě名íng, 非fēi常cháng名míng。
無wú, 名míng天tiān地dì之zhī始shǐ;
有yǒu, 名míng萬wàn物wù之zhī母mǔ。
故gù常cháng無wú, 欲yù以yǐ觀guān其qí妙miào。
常cháng有yǒu, 欲yù以yǐ觀guān其qí徼jiǎo。
此cǐ兩liǎng者zhě同tóng出chū而ér異yì名míng, 同tóng謂wèi之zhī玄xuán。
玄xuán之zhī又yòu玄xuán, 眾zhòng妙miào之zhī門mén。
第 二 章
天tiān下xià皆jiē知zhī美měi之zhī為wéi美měi, 斯sī惡è 矣yǐ;
皆jiē知zhī善shàn之zhī為wéi善shàn, 斯sī不bù善shàn已yǐ。
故gù有yǒu無wú相xiāng生shēng, 難nán易yì相xiāng成chéng,
長cháng短ǎn相xiāng形xíng, 高gāo下xià相xiāng傾qīng,
音yīn聲shēng相xiāng和hé, 前qián後hòu相xiāng隨suí。
是shì以yǐ聖shèng人rén處chǔ無wú為wéi之zhī事shì, 行xíng不bù言yán之zhī 教jiào。
萬wàn物wù作zuò焉yān而ér不bù辭cí:
生shēng而ér不bù有yǒu, 為wéi而ér不bù恃shì, 功gōng成chéng而ér弗fú居jū。
夫fú唯wéi弗fú居jū, 是shì以yǐ不bù去qù。
第 三 章
不bù尚shàng賢xián, 使shǐ民mín不bù爭zhēng。
不bù貴guì難nán得dé之zhī貨huò, 使shǐ民mín不bù為wéi盜dào。
不bù見xiàn可kě欲yù, 使shǐ民mín心xīn不bù亂luàn。
是shì以yǐ聖shèng人rén之zhī治zhì,
虛xū其qí心xīn, 實shí其qí腹fù,
弱ruò其qí志zhì, 強qiáng其qí骨gǔ;
常cháng使shǐ民mín無wú知zhī、 無wú欲yù, 使shǐ夫fú智zhì者zhě不bù敢gǎn為wéi也yě。
為wéi無wú為wéi, 則zé無wú不bù治zhì。
第 四 章
道dào沖chōng, 而ér用yòng之zhī或huò不bù盈yíng。
淵yuān兮xī, 似sì萬wàn物wù之zhī宗zōng:
挫cuò其qí銳ruì, 解jiě其qí紛fēn,
和hé其qí光guāng, 同tóng其qí塵chén。
湛zhàn兮xī, 似sì或huò存cún:
吾wú不bù知zhī誰shuí之zhī子zǐ, 象xiàng帝dì之zhī先xiān。
第 五 章
天tiān地dì不bù仁rén, 以yǐ萬wàn物wù為wéi芻chú狗gǒu;
聖shèng人rén不bù仁rén, 以yǐ百bǎi姓xìng為wéi芻chú狗gǒu。
天tiān地dì之zhī間jiān, 其qí猶yóu橐tuó龠yuè乎hū?
虛xū而ér不bù屈qū, 動dòng而ér愈yù出chū。
多ō言yán數shù窮qióng, 不bù如rú守shǒu中zhōng。
谷gǔ神shén不bù死sǐ, 是shì謂wèi玄xuán牝pìn。
玄xuán牝pìn之zhī門mén, 是shì謂wèi天tiān地dì根gēn。
綿mián綿mián若ruò存cún, 用yòng之zhī不bù勤qín
第 七 章
天tiān長cháng地dì久jiǔ。
天tiān地dì所suǒ以yǐ能néng長cháng且qiě久jiǔ者zhě,
以yǐ其qí不bù自zì生shēng, 故gù能néng長cháng生shēng。
是shì以yǐ聖shèng人rén後hòu其qí身shēn而ér身shēn先xiān,
外wài其qí身shēn而ér身shēn存cún。
非fēi以yǐ其qí無wú私sī邪yé!
故gù能néng成chéng其qí私sī。
朋友全文太多啦 字數還有限制啊 這是前7章
這樣吧 我把 道德經 中較冷僻難度的字注音給你行嗎?
徼jiǎo 弗fú 銳 ruì 淈 gǔ 橐龠 tuóyuè
牝 pìn 咎 jiù 滌 dí 疵 cī 闔 hé 轂 gū
埏埴shān zhí 牖 yǒu 騁 chěng
D. 道德經全文和注音
道德經帛書甲本原文加翻譯
E. "德"的拼音是什麼
"德"的拼音是dé(第二聲)。
F. '法律與道德',這五個漢字用拼音怎麼寫
門前種柏木風水較好。柏木生長慢,為長青植物。在風水中又沒有多少不良的喻意。樹體象筆尖,可代朝山文筆峰。家門前種樹僅忌正對門口,其他方面應綜合風水而定。
G. 求拼音版老子《道德經》
第 一 章
道dào可kě道dào, 非fēi常cháng道dào;
名míng可kě名míng, 非fēi常cháng名míng。
無wú, 名míng天tiān地dì之zhī始shǐ;
有yǒu, 名míng萬wàn物wù之zhī母mǔ。
故gù常cháng無wú, 欲yù以yǐ觀guān其qí妙miào。
常cháng有yǒu, 欲yù以yǐ觀guān其qí徼jiǎo。
此cǐ兩liǎng者zhě同tóng出chū而ér異yì名míng, 同tóng謂wèi之zhī玄xuán。
玄xuán之zhī又yòu玄xuán, 眾zhòng妙miào之zhī門mén。
第 二 章
天tiān下xià皆jiē知zhī美měi之zhī為wéi美měi, 斯sī惡è 矣yǐ;
皆jiē知zhī善shàn之zhī為wéi善shàn, 斯sī不bù善shàn已yǐ。
故gù有yǒu無wú相xiāng生shēng, 難nán易yì相xiāng成chéng,
長cháng短ǎn相xiāng形xíng, 高gāo下xià相xiāng傾qīng,
音yīn聲shēng相xiāng和hé, 前qián後hòu相xiāng隨suí。
是shì以yǐ聖shèng人rén處chǔ無wú為wéi之zhī事shì, 行xíng不bù言yán之zhī 教jiào。
萬wàn物wù作zuò焉yān而ér不bù辭cí:
生shēng而ér不bù有yǒu, 為wéi而ér不bù恃shì, 功gōng成chéng而ér弗fú居jū。
夫fú唯wéi弗fú居jū, 是shì以yǐ不bù去qù。
第 三 章
不bù尚shàng賢xián, 使shǐ民mín不bù爭zhēng。
不bù貴guì難nán得dé之zhī貨huò, 使shǐ民mín不bù為wéi盜dào。
不bù見xiàn可kě欲yù, 使shǐ民mín心xīn不bù亂luàn。
是shì以yǐ聖shèng人rén之zhī治zhì,
虛xū其qí心xīn, 實shí其qí腹fù,
弱ruò其qí志zhì, 強qiáng其qí骨gǔ;
常cháng使shǐ民mín無wú知zhī、 無wú欲yù, 使shǐ夫fú智zhì者zhě不bù敢gǎn為wéi也yě。
為wéi無wú為wéi, 則zé無wú不bù治zhì。
第 四 章
道dào沖chōng, 而ér用yòng之zhī或huò不bù盈yíng。
淵yuān兮xī, 似sì萬wàn物wù之zhī宗zōng:
挫cuò其qí銳ruì, 解jiě其qí紛fēn,
和hé其qí光guāng, 同tóng其qí塵chén。
湛zhàn兮xī, 似sì或huò存cún:
吾wú不bù知zhī誰shuí之zhī子zǐ, 象xiàng帝dì之zhī先xiān。
第 五 章
天tiān地dì不bù仁rén, 以yǐ萬wàn物wù為wéi芻chú狗gǒu;
聖shèng人rén不bù仁rén, 以yǐ百bǎi姓xìng為wéi芻chú狗gǒu。
天tiān地dì之zhī間jiān, 其qí猶yóu橐tuó龠yuè乎hū?
虛xū而ér不bù屈qū, 動dòng而ér愈yù出chū。
多ō言yán數shù窮qióng, 不bù如rú守shǒu中zhōng。
谷gǔ神shén不bù死sǐ, 是shì謂wèi玄xuán牝pìn。
玄xuán牝pìn之zhī門mén, 是shì謂wèi天tiān地dì根gēn。
綿mián綿mián若ruò存cún, 用yòng之zhī不bù勤qín
第 七 章
天tiān長cháng地dì久jiǔ。
天tiān地dì所suǒ以yǐ能néng長cháng且qiě久jiǔ者zhě,
以yǐ其qí不bù自zì生shēng, 故gù能néng長cháng生shēng。
是shì以yǐ聖shèng人rén後hòu其qí身shēn而ér身shēn先xiān,
外wài其qí身shēn而ér身shēn存cún。
非fēi以yǐ其qí無wú私sī邪yé!
故gù能néng成chéng其qí私sī。
第 八 章
上shàng善shàn若ruò水shuǐ。
水shuǐ善shàn利lì萬wàn物wù而ér不bù爭zhēng, 處chǔ眾zhòng人rén之zhī所suǒ惡wù,
故gù幾jī於yú道dào。
居jū善shàn地dì, 心xīn善shàn淵yuān, 與yǔ善shàn仁rén,
言yán善shàn信xìn, 正zhēng善shàn治zhì, 事shì善shàn能néng, 動dòng善shàn時shí。
夫fú唯wéi不bù爭zhēng, 故gù無wú尤yóu。
第 九 章
持chí而ér盈yíng之zhī, 不bù如rú其qí已yǐ;
揣zhuī而ér銳ruì之zhī, 不bù可kě長cháng保bǎo;
金jīn玉yù滿mǎn堂táng, 莫mò之zhī能néng守shǒu;
富fù貴guì而ér驕jiāo, 自zì遺yí其qí咎jiù。
功gōng遂suì身shēn退tuì, 天tiān之zhī道dào。
第 十 章
載zài營yíng魄pò抱bào一yī, 能néng無wú離lí乎hū?
專zhuān氣qì致zhì柔róu, 能néng嬰yīng兒ér乎hū?
滌dí除chú玄xuán覽lǎn, 能néng無wú疵cī乎hū?
愛ài國guó 治zhì民mín, 能néng無wú為wéi乎hū?
天tiān門mén開kāi闔hé, 能néng無wú雌cí乎hū?
明míng白四sì達dá, 能néng無wú知zhī乎hū。
生shēng之zhī畜xù之zhī:
生shēng而ér不bù有yǒu, 為wéi而ér不bù恃shì,
長zhǎng而ér不bù宰zǎi, 是shì謂wèi玄xuán德dé。
第 十 一 章
三sān十shí幅fú共gòng一yī轂gǔ, 當dāng其qí無wú, 有yǒu車chē之zhī用yòng。
埏shān埴zhí以yǐ為wéi器qì, 當dāng其qí無wú, 有yǒu器qì之zhī用yòng。
鑿záo戶hù牖yǒu以yǐ為wéi室shì, 當dāng其qí無wú, 有yǒu室shì之zhī用yòng。
故gù有yǒu之zhī以yǐ為wéi利lì, 無wú之zhī以yǐ為wéi用yòng。
第 十 二 章
五wǔ色sè令lìng人rén目mù盲máng;
五wǔ音yīn令lìng人rén耳ěr聾lóng;
五wǔ味wèi令lìng人rén口kǒu爽shuǎng;
馳chí騁chěng畋tián獵liè, 令lìng人rén心xīn發fā狂kuáng;
難nán得dé之zhī貨huò, 令lìng人rén行xíng妨fáng。
是shì以yǐ聖shèng人rén為wèi腹fù不bù為wèi目mù, 故gù去qù彼bǐ取qǔ此cǐ。
第 十 三 章
寵chǒng辱rǔ若ruò驚jīng, 貴guì大dà患huàn若ruò身shēn。
何hé謂wèi寵chǒng辱rǔ若ruò驚jīng?
寵chǒng為wéi下xià, 得dé之zhī若ruò驚jīng, 失shī之zhī若ruò驚jīng,
是shì謂wèi寵chǒng辱rǔ 若ruò驚jīng。
何hé謂wèi貴guì大dà患huàn若ruò身shēn?
吾wú所suǒ以yǐ有yǒu大dà患huàn者zhě, 為wéi吾wú有yǒu身shēn。
及jí吾wú無wú身shēn, 吾wú有yǒu何hé患huàn。
故gù貴guì以yǐ身shēn為wéi天tiān下xià, 若ruò可kě寄jì天tiān下xià。
愛ài以yǐ身shēn為wéi天tiān下xià, 若ruò可kě托tuō天tiān下xià。
第 十 四 章
視shì之zhī不bù見jiàn, 名míng曰yuē夷yí。
聽tīng之zhī不bù聞wén, 名míng曰yuē希xī。
摶tuán之zhī不bù得dé, 名míng曰yuē微wēi。
此cǐ三sān者zhě不bù可kě致zhì詰jié, 故gù混hùn而ér為wéi一yī。
其qí上shàng不bù曒jiǎo, 其qí下xià不bù昧mèi。
繩shéng繩shéng不bù可kě名míng, 復fù歸guī於yú無wú物wù。
是shì謂wèi無wú狀zhuàng之zhī狀zhuàng, 無wú物wù之zhī 象xiàng, 是shì謂wèi惚hū恍huǎng。
迎yíng之zhī不bù見jiàn其qí首shǒu, 隨suí之zhī不bù見jiàn其qí後hòu。
執zhí古gǔ之zhī道dào, 以yǐ御yù今jīn之zhī有yǒu。
能néng知zhī古gǔ始shǐ, 是shì謂wèi道dào紀jì。
第 十 五 章
古gǔ之zhī善shàn為wéi道dào者zhě, 微wēi妙miào玄xuán通tōng, 深shēn不bù可kě識shí。
夫fú唯wéi不bù可kě識shí, 故gù強qiáng為wéi之zhī容róng。
豫yù兮xī若ruò冬dōng涉shè川chuān;
猶yóu兮xī若ruò畏wèi四sì鄰lín;
儼yǎn兮xī其qí若ruò容róng;
渙huàn兮xī若ruò冰bīng之zhī將jiāng釋shì;
敦dūn兮xī其qí若ruò朴pǔ;
曠kuàng兮xī其qí若ruò谷gǔ;
混hùn兮xī其qí若ruò濁zhuó;
澹dàn兮xī其qí若ruò海hǎi;
飂liù兮xī若ruò無wú止zhǐ。
孰shú能néng濁zhuó以yǐ靜jìng之zhī徐xú清qīng?
孰shú能néng安ān以yǐ動dòng之zhī徐xú生shēng?
保bǎo此cǐ道dào者zhě不bù欲yù盈yíng。
夫fú唯wéi不bù盈yíng, 故gù能néng蔽bì而ér新xīn成chéng。 第 十 六 章
致zhì虛xū極jí, 守shǒu靜jìng篤dǔ;
萬wàn物wù並bìng作zuò, 吾wú以yǐ觀guān復fù。
夫fú物wù芸yún芸yún, 各gè復fù歸guī其qí根gēn。
歸guī根gēn曰yuē靜jìng, 是shì謂wèi復fù命mìng;
復fù命mìng曰yuē常cháng, 知zhī常cháng曰yuē明míng。
不bù知zhī常cháng, 妄wàng作zuò, 凶xiōng。
知zhī常cháng容róng, 容róng乃nǎi公gōng,
公gōng乃nǎi全quán, 全quán乃nǎi天tiān,
天tiān乃nǎi道dào, 道dào乃nǎi久jiǔ,
沒mò身shēn不bù殆dài。
第 十 七 章
太tài上shàng, 不bù知zhī有yǒu之zhī;
其qí次cì, 親qīn而ér譽yù之zhī;
其qí次cì, 畏wèi之zhī;
其qí次cì, 侮wǔ之zhī。
信xìn不bù足zú焉yān, 有yǒu不bù信xìn焉yān。
悠yōu兮xī, 其qí貴guì言yán。
功gōng成chéng事shì遂suì,
百bǎi姓xìng皆jiē謂wèi∶ 我wǒ自zì然rán。
第 十 八 章
大dà道dào廢fèi, 有yǒu仁rén義yì;
慧huì智zhì出chū, 有yǒu大dà偽wěi;
六liù親qīn不bù和hé, 有yǒu孝xiào慈cí;
國guó家jiā昏hūn亂luàn, 有yǒu忠zhōng臣chén。
第 十 九 章
絕jué聖shèng棄qì智zhì, 民mín利lì百bǎi倍bèi;
絕jué仁rén棄qì義yì, 民mín復fù孝xiào慈cí;
絕jué巧qiǎo棄qì利lì, 盜dào賊zéi無wú有yǒu;
此cǐ三sān者zhě以yǐ為wéi文wén不bù足zú, 故gù令lìng有yǒu所suǒ屬shǔ。
見xiàn素sù抱bào朴pǔ, 少shǎo私sī寡guǎ欲yù;
絕jué學xué無wúo憂yōu。
第 二 十 章
唯wéi之zhī與yǔ阿ā, 相xiāng去qù幾jǐ何hé?
善shàn之zhī與yǔ惡è, 相xiāng去qù若ruò何hé?
人rén之zhī所suǒ畏wèi, 不bù可kě不bù畏wèi。
荒huāng兮xī其qí未wèi央yāng哉zāi!
眾zhòng人rén熙xī熙xī, 如rú享xiǎng太tài牢láo、 如rú春chūn登dēng台tái,
我wǒ獨dú泊bó兮xī其qí未wèi兆zhào。
沌dùn沌dùn兮xī如rú嬰yīng兒ér之zhī未wèi孩hái,
儽lěi儽lěi兮xī若ruò無wú所suǒ歸guī。
眾zhòng人rén皆jiē有yǒu余yú, 而ér我wǒ獨dú若ruò遺yí。
我wǒ愚yú人rén之zhī心xīn也yě哉zāi!
俗sú人rén昭zhāo昭zhāo, 我wǒ獨dú昏hūn昏hūn;
俗sú人rén察chá察chá, 我wǒ獨dú悶mèn悶mèn。
眾zhòng人rén皆jiē有yǒu以yǐ, 而ér我wǒ獨dú頑wán且qiě鄙bǐ。
我wǒ獨dú異yì於yú人rén, 而ér貴guì食sì母mǔ。
第 二 十 一 章
孔kǒng德dé之zhī容róng, 惟wéi道dào是shì從cóng。
道dào之zhī為wéi物wù, 惟wéi恍huǎng惟wéi惚hū。
惚hū兮xī恍huǎng兮xī, 其qí中zhōng有yǒu象xiàng。
恍huǎng兮xī惚hū兮xī, 其qí中zhōng有yǒu物wù。
窈yǎo兮xī冥míng兮xī, 其qí中zhōng有yǒu精jīng。
其qí精jīng甚shèn真zhēn, 其qí中zhōng有yǒu信xìn。
自zì古gǔ及jí今jīn, 其qí名míng不bù去qù, 以yǐ閱yuè眾zhòng甫fǔ。
吾wú 何hé以yǐ知zhī眾zhòng甫fǔ之zhī狀zhuàng哉zāi?
以yǐ此cǐ。
第 二 十 二 章
曲qū則zé全quán,
枉wǎng則zé直zhí,
窪wā則zé盈yíng,
敝bì則zé新xīn,
少shǎo則zé得dé,
多ō則zé惑huò。
是shì以yǐ聖shèng人rén抱bào一yī為wéi天tiān下xià式shì:
不bù自zì見xiàn, 故gù明míng;
不bù自zì是shì, 故gù彰zhāng;
不bù自zì伐fá, 故gù有yǒu功gōng;
不bù自zì矜jīn, 故gù長cháng。
夫fú唯wéi不bù爭zhēng, 故gù天tiān下xià莫mò能néng與yǔ 之zhī爭zhēng。
古gǔ之zhī所suǒ謂wèi「 曲qū則zé全quán」 者zhě, 豈qǐ虛xū言yán哉zāi?
誠chéng, 全quán而ér歸guī之zhī。
第 二 十 三 章
希xī言yán自zì然rán。
故gù飄piāo風fēng不bù終zhōng朝zhāo, 驟zhòu雨yǔ不bù終zhōng日rì。
孰shú為wéi此cǐ者zhě?
天tiān地dì。
天tiān地dì尚shàng不bù能néng久jiǔ, 而ér況kuàng於yú人rén乎hū?
故gù從cóng事shì於yú道dào者zhě, 同tóng於yú道dào;
德dé者zhě同tóng於yú德dé;
失shī者zhě同tóng於yú失shī。
同tóng於yú道dào者zhě, 道dào亦yì樂lè得dé 之zhī;
同tóng於yú德dé者zhě, 德dé亦yì樂lè得dé之zhī;
同tóng於yú失shī者zhě, 失shī亦yì樂lè得dé之zhī。
信xìn不bù足zú焉yān, 有yǒu不bù信xìn焉yān。
第 二 十 四 章
企qǐ者zhě不bù立lì;
跨kuà者zhě不bù行xíng。
自zì見xiàn者zhě不bù明míng;
自zì是shì者zhě不bù彰zhāng。
自zì伐fá者zhě無wú功gōng;
自zì矜jīn者zhě不bù長cháng。
其qí在zài道dào也yě, 曰yuē∶ 余yú食shí贅zhuì形xíng。
物wù或huò惡wù之zhī, 故gù有yǒu道dào者zhě不bù處chǔ。
第 二 十 五 章
有yǒu物wù混hùn成chéng, 先xiān天tiān地dì生shēng。
寂jì兮xī寥liáo兮xī, 獨dú立lì不bù改gǎi, 周zhōu行xíng而ér不bù殆dài,
可kě以yǐ為wéi天tiān地dì母mǔ。
吾wú不bù知zhī 其qí名míng, 強qiáng字zì之zhī曰yuē道dào,
強qiáng為wéi之zhī名míng曰yuē大dà。
大dà曰yuē逝shì, 逝shì曰yuē遠yuǎn, 遠yuǎn曰yuē反fǎn。
故gù道dào大dà、 天tiān大dà、 地dì 大dà、 人rén亦yì大dà。
域yù中zhōng有yǒu四sì大dà, 而ér人rén居jū其qí一yī焉yān。
人rén法fǎ地dì, 地dì法fǎ天tiān, 天tiān法fǎ道dào, 道dào法fǎ自zì然rán。
第 二 十 六 章
重zhòng為wéi輕qīng根gēn, 靜jìng為wéi躁zào君jūn。
是shì以yǐ君jūn子zǐ終zhōng日rì行xíng不bù離lí輜zī重zhòng,
雖suī有yǒu榮róng觀guān, 燕yàn處chǔ超chāo然rán。
奈nài何hé萬wàn乘shèng之zhī主zhǔ, 而ér以yǐ身shēn輕qīng天tiān下xià?
輕qīng則zé失shī根gēn, 躁zào則zé失shī君jūn。
第 二 十 七 章
善shàn行xíng, 無wú轍zhé跡jì;
善shàn言yán, 無wú瑕xiá謫zhé;
善shàn數shǔ, 不bu用yòng籌chóu策cè;
善shàn閉bì, 無wú關guān楗jiàn而ér不bù可kě開kāi;
善shàn結jié, 無wú繩shéng約yuē 而ér不bù可kě解jiě。
是shì以yǐ聖shèng人rén常cháng善shàn救jiù人rén, 故gù無wú棄qì人rén;
常cháng善shàn救jiù物wù, 故gù無wú棄qì物wù。
是shì謂wèi襲xí明míng。
故gù善shàn人rén者zhě, 不bù善shàn人rén之zhī師shī;
不bù善shàn人rén者zhě, 善shàn人rén之zhī資zī。
不bù貴guì其qí師shī, 不bù愛ài其qí資zī,
雖suī智zhì大dà迷mí, 是shì謂wèi要yào妙miào。
第 二 十 八 章
知zhī其qí雄xióng, 守shǒu其qí雌cí, 為wéi天tiān下xià溪xī。
為wéi天tiān下xià溪xī, 常cháng德dé不bù離lí, 復fù歸guī於yú嬰yīng兒ér。
知zhī其qí白bái, 守shǒu其qí黑hēi, 為wéi天tiān下xià式shì。
為wéi天tiān下xià式shì, 常cháng德dé不bù忒tè, 復fù歸guī於yú無wú極jí。
知zhī其qí榮róng, 守shǒu其qí辱rǔ, 為wéi天tiān下xià 谷gǔ。
為wéi天tiān下xià谷gǔ, 常cháng德dé乃nǎi足zú, 復fù歸guī於yú朴pǔ。
朴pǔ散sàn則zé為wéi器qì, 聖shèng人rén用yòng之zhī則zé為wéi官guān長zhǎng。
故gù大dà制zhì不bù 割gē。
第 二 十 九 章
將jiāng欲yù取qǔ天tiān下xià而ér為wéi之zhī, 吾wú見jiàn其qí不bù得dé已yǐ。
天tiān下xià神shén器qì, 不bù可kě為wéi也yě。
為wéi者zhě敗bài之zhī, 執zhí者zhě失shī 之zhī。
夫fú物wù或hu
還有一些
這里打不出來
給我分我再發消息給你
H. 道德的拼音是什麼
道德 [dào dé]
釋義
1.社會意識形態之一,是人們共同生活及其行為的准則和規范
2.合乎道德的
I. 老子道德經全文注音
用谷歌翻譯。 http://translate.google.cn/# 如 將中文譯成中文(簡體) 第一章 道可道,非常道。名可名,非常名。無,名天地之始,有,名萬物之母。故常無,欲以觀其妙; 常有,欲以觀其徼(jiào)。此兩者同出而異名,同謂之玄,玄之又玄,眾妙之門。第二章天下皆知美之為美,斯惡已。皆知善之為善,斯不善已。故有無相生,難易相成,長短相形,高下相傾,音聲相和,前後相隨。是以聖人處無為之事,行不言之教;萬物作焉而不辭,生而不有,為而不恃, 功成而弗居。夫唯弗居,是以不去。第三章不尚賢,使民不爭;不貴難得之貨,使民不為盜;不見(xiàn)可欲,使民心不亂。是以聖人之治,虛其心,實其腹, 弱其志,強其骨。常使民無知無欲。使夫智者不敢為也。為無為,則無不治。第四章道沖而用之或不盈,淵兮似萬物之宗;挫其銳,解其紛,和其光,同其塵,湛(chén,通假字「沉」)兮似或存。吾不知誰之子,象帝之先。 朗讀顯示對應的拉丁字元的拼音 Dì yīzhāng dào kě dào, fēicháng dào. Míng kě míng, fēicháng míng. Wú, míng tiāndì zhī shǐ, yǒu, míng wànwù zhī mǔ. Gùcháng wú, yù yǐ guān qí miào; cháng yǒu, yù yǐ guān qí jiào (jiào). Cǐ liǎng zhě tóng chū ér yì míng, tóng wèi zhī xuán, xuánzhīyòuxuán, zhòng miào zhī mén. Dì èr zhāng tiānxià jiē zhīměi zhī wèi měi, sī è yǐ. Jiē zhī shànzhī wéi shàn, sī bùshàn yǐ. Gù yǒu wū xiāngshēng, nán yì xiāng chéng, chángǎn xiāngxíng, gāo xià xiāng qīng, yīnshēng xiāng hé, qiánhòu xiāng suí. Shì yǐ shèngrén chù wúwéi zhī shì, xíng bù yán zhī jiào; wànwù zuò yān ér bùcí, shēng ér bù yǒu, wéi ér bù shì, gōng chéng ér fú jū. Fu wéi fú jū, shì yǐ bù qù. Dì sānzhāng bù shàng xián, shǐ mín bùzhēng; bù guì nándé zhī huò, shǐ mín bù wéi dào; bùjiàn (xiàn) kě yù, shǐ mínxīn bù luàn. Shì yǐ shèngrén zhī zhì, xū qí xīn, shí qí fù, ruò qí zhì, qiáng qí gǔ. Cháng shǐ mín wúzhī wú yù. Shǐ fu zhìzhě bù gǎn wéi yě. Wéi wúwéi, zé wú bùzhì. Dì sì zhāngdàochōng ér yòng zhī huò bù yíng, yuān xī shì wànwù zhī zōng; cuò qí ruì, jiě qí fēn, hé qí guāng, tóng qí chén, zhàn (chén, tōngjiǎ zì 「chén」) xī shì huò cún. Wú bùzhī shuí zhīzǐ, xiàng dì zhī xiān.
J. 品德的拼音
品德 [ pǐn dé ]
生詞本
基本釋義 詳細釋義
[ pǐn dé ]
品質道德:~高尚。