當前位置:首頁 » 法學百科 » 立法模仿

立法模仿

發布時間: 2022-04-18 03:56:10

㈠ 我國的法律怎麼模仿德國而不是美國

都有學習的,現在我國的法學學習的主要對象是:台灣、日本、德國、美國。

「法律」是中國專業學位研究生培養制度中的一種專業,屬於法學類專業的一種。社會業餘人士也經常習慣的將法學專業稱之為法律專業。
法律專業培養系統掌握法學知識,熟悉中國法律和黨的相關政策,能在國家機關、企事業單位和社會團體,特別是能在立法機關、行政機關、檢察機關、審判機關、仲裁機構和法律服務機構以及涉外、涉僑等部門從事法律工作的高級專門人才。

㈡ 什麼叫偽造 仿造 怎麼區別

偽造是編造捏造、以假亂真,利用不存在的事物來謀取利益。用於多領域的行為及言語表達,指製造假的東西以達到莫種利益
仿造是指模仿一定的式樣製造,偽造的東西直接是假的東西,仿造的東西不是假的,是仿造品

㈢ 仿造和仿照的區別

仿造

fǎnɡ
zào
模仿一定的式樣製造:這些古瓶都是~的。
仿照

fǎnɡ
zhào
按照已有的方法或式樣去做:~辦理ㄧ~蘇州園林風格修建花園。
仿造強調「造」,而仿照強調「仿」、「照著」

㈣ 概括近代以來中國科技立法發現的特點

根據材料並來結合所學自知識,概括近代以來中國科技立法發展的特點,並加以評價。(16分)

答案
特點:政府態度由不重視到重視;立法范圍不斷擴大,內容主要集中在應用科學領域;由單純模仿引進到強調獨立研發;由官僚壟斷轉向支持和鼓勵民族資本分享科技成果;借鑒西方的法律,與西方接軌;立法逐步體系化完備化;與實際需要緊密結合(七選四)(8分)

評價:有利於科學技術的發展;有利於民族經濟的發展;有利於愛國救亡運動展開;有利於中國法律體系的近代化和規范化;沒有確定科技發展的總體規劃和戰略部署;過分強調和全力發展應用科學,忽視基礎理論科學研究;不能從根本上改變中國科技的落後局面。(8分)(積極方面答出三點共6分,消極方面答出一點共2分)

㈤ 杭州為AED立法了,這個立法有什麼意義呢

杭州為AED立法最近上了熱搜,很多人根本不知道AED是什麼東西?為什麼杭州要給AED立法?我先給大家科普一下AED吧。AED中文名字叫自動體外除顫器,是一種非常方便的醫療設備, 對於突發心臟停止有非常好的搶救效果。歐美發達國家已經在公共場所開始普及AED了,我們這塊相對進展比較緩慢,但是,杭州開始為AED立法意義重大,我想主要有這幾方面的原因。

三、樹立榜樣。

杭州率先對AED進行立法,全國可以看他們使用效果怎樣?如果AED這塊非常成功,那麼全國其他城市可以借鑒和模仿他們的模式進行推廣,杭州也為大家樹立了一個好的榜樣,這樣也非常有利於我們國家進行全面普及AED。

杭州為AED立法,其實是非常好的事情,畢竟對於每一個人來說,生命都是非常寶貴的,如果能夠在發生意外的時候救人一條性命,這是一種福報,這完全值得你開心和驕傲。希望杭州這次AED立法能夠取得成功,然後向全國進行推廣,這樣就會有更多的人知道AED,了解AED,這樣就可以在突發情況下使用AED,拯救更多人的性命。

㈥ 什麼是示範法

示範法指的是:

Banra在1967年的時候創立示範法。他認為,兒童的許多行為並非通過直接實踐或受到強化形成的,而是通過觀察、學習產生共鳴,從而增加良好行為的獲得或減少、削弱不良行為。

因此,模仿與強化一樣,是學習的一種基本形式。示範法包括現場示範法、參與模仿法、自我示範法、電影電視或錄像示範法以及想像模仿法等多種類型。

操作方法:

1.現場示範法讓病兒在現實環境中,觀看其他兒童如何與狗玩耍、相處。據報道,該法有效率達50%到67%。

2.參與模仿法讓病兒觀摩示範兒童與狗玩耍,還讓他在指導下逐步參與此種活動。有效率高達80%到92%。

3.電影、電視或錄像示範法讓病兒觀看示範者與狗相處的有關電影、電視或錄像,使之逐漸模仿示範者的行為舉止,消除對狗的恐懼。

以上內容參考網路—示範法

㈦ 杭州為AED立法了,你覺得別的地方有沒有必要效仿

杭州為AED立法,我覺得別的地方有必要效仿。AED是一種攜帶型半自動化體外除顫儀,光看它的名字,我就覺得在大型公共場合都很有必要成為標配。

而AED的出現,洽洽可以彌補以上的問題,在公共場合遇到突發心臟病的時候,我們有方法可想,有設備可以施行,這就為醫院搶救爭取了更多的保貴時間,也能為病人的生存增加更大的機率。在所有的公共場所都設立AED,並且讓所有的工作人員都掌握專業的實施手段,這樣的好事,要為杭州點上一百二十個贊。而杭州的這一做法,我認為很的必要在全國范圍內推廣,不僅公共場所配備,學校、單位、企業等等場所都可以配備。

㈧ 為什麼美國有很多奇怪的法律

美國的很多看起來奇怪的法律實際上是一種法制傳統,由於美國大部分州是英美法系,因此都以判例和「遵循前例」為法律淵源,某件案件發生後的判例,理所當然的會成為法律淵源,比如某件侵權案件後,此類侵權事件的處理即成為法律淵源,比如邁阿密地方法院如果因某人模仿動物引發人身侮辱案件判令不得模仿動物,那麼在該地,「不得模仿動物」即成為必須遵守的法律了。這在成文法的中國是不可想像的。而且美國立法健全程度極高,乃至於某些領域事無巨細都有立法。這些法律看起來搞笑,卻是一個國家高度重視法律、嚴格遵循法律傳統、生活中處處體現法律精神的體現,這也是為什麼美國是「法制國家」的理由之一。

需要注意的是並不是所有美國的州都有這種「雞毛蒜皮」的「奇怪」立法的,少數美國的州是大陸法系,有固定的成文法和不隨意修改、注重形式邏輯的立法風格,比如路易斯安那州。而且,適用於美國全國的聯邦立法是非常嚴謹的而不隨意變化的。

世界上英美國家大多數有此類「奇怪立法」,英國、澳大利亞等國均有,成文法國家比如中國、德國等極其少見,例如侵權法,中國會在法典或者司法解釋里內概略規定「權利主體因其人身權益受到不法侵害而使其遭受精神痛苦或精神受到損害可要求侵害人給予賠償」,換了美國某地方,會因為某個判例使得「留有胡須的男子親吻女性是對女性精神上的損害」這種細微到小節的規定成為法律。

最後要說明的是,美國有「搞笑的法律」這個說法也不是很嚴謹,大多數判例法地區是以判例或者成例援引為判決的依據,但是不會將「站著喝三杯啤酒違法」寫到法典里去的,因為一般不會有法典。只能說「美國用於判決的法律依據是以前發生過的比較好笑的判例」,這么說比較准確。

㈨ 一個法律專業詞彙的英語翻譯問題

Condominium:建築物區分所有權

Кондоминиум法律翻譯芻議 評

Кондоминиум法律翻譯芻議
張建文
【摘要】
Кондоминиум應當翻譯為「區分所有、區分所有權或者建築物區分所有權、區分建築物所有權」,而不是不動產綜合體,方才符合約定俗成的術語的含義,才不致於因詞害義,疑雲叢生。
【關鍵詞】 Кондоминиум Condominium 建築物區分所有權
【點擊次數】554
【閱讀次數】0
在俄語中кондоминиум一詞與拉丁語中的Condominium有著極大的關聯,這個關聯就是俄羅斯法制無論是在古代,還是在近代化的過程中都受到了羅馬法的影響,特別是俄羅斯在古代時期對東羅馬帝國(拜占庭帝國)文化的吸收和借鑒,基督教會在傳播和發展羅馬法方面發揮了極大的作用,比如俄羅斯最早的一部成文法典《羅斯法典》就被認為是教會的創造物,「我們當時也正在模仿拜占庭的樣本做著類似的法典編纂工作。當地教會司法方面的需要推動了這項工作,而拜占庭的大綱式法典又給這種工作提供了現成的形式和方法。……教會人士也就開始嘗試編纂一本法典,既要把在羅斯實行的法律習慣復現出來,又要符合教會所帶來或在教會影響之下改變了的觀念和關系。這中嘗試的結果便是《羅斯法典》。」[1]羅馬法正是通過這種影響深入到羅斯社會中,「甚至說是主要途徑,這種影響之重要不僅在於它把新的法律准則帶進羅斯的律法里,還因為它帶來了構成法律意識的基礎的一般法律概念與法律定義」。[2]「在俄羅斯國家的基輔時代中最重大的事件是988年弗拉吉米爾治下對拜占庭基督教的皈依;隨後,又接受了拜占庭關於教會與國家的一些法律觀念,宗教法庭也建立起來了,他們依據拜占庭——羅馬法對案件加以裁決。」[3]
「無論是俄國還是中歐、西歐,在中世紀的歷史發展進程中,其法律都受到羅馬法的強烈影響,……自彼得大帝以後的俄國沙皇在其立法中都模仿西歐模式或運用受到羅馬法影響的流行的歐洲觀念。因而我們可以說,俄國法,如同德國或法國法一樣,曾同屬受到羅馬法影響的歐洲大陸法系,由於這個緣故,大陸法學家可以毫無任何特殊理解困難地探究俄國法」。[4]所以我們在談論кондоминиум的翻譯時,應當追根溯源,探究與之同一的、同義的拉丁語Condominium的含義,這樣才能使得кондоминиум法律翻譯具有相對的有限的統一性,否則人人各執一詞,會使得讀者無所適從,手足無措。
為了盡可能地接近准確地翻譯кондоминиум的意思,筆者認為應當從羅馬法中的詞源的意義、字典中的кондоминиум或condominium的意義、以及在俄羅斯立法中所使用的кондоминиум的意義中,去尋求合乎習慣的全面的含義。
一、Condominium在羅馬法中的意義
「數人可以對同一物擁有所有權,或者用通俗的話來說,物可以歸屬人所有或有數人共有。這種關系構成共有所有權或共有condominio或comunione)。」[5]
在羅馬人中所有權的早期稱謂是mancipium。而Proprietas(所有權)作為對物的最高權利的技術性術語,則是在帝國晚期主要相對於ususfructus(用益權)而被加以適用的, 它是指對物的最完全的支配權,英文中的property一詞即來源於它。而所有權的另一個稱謂dominium則更古老,但不那麼具有技術性,而且它也被用來指「家父」的一般權利或對任何權利的擁有。[6] 而家父的一般權的標的是相當廣泛的,「包括妻子、兒女、買入的市民、奴隸、牛馬和其它財物等」家長管轄下的一切人和物的總和。[7]
二、在字典中的кондоминиум(dondominium)的含義
從俄語構詞法的意義上說,con和dominium構成了condominium,俄羅斯法學在借鑒羅馬法的時候,引進了這個詞,並按照基里爾字母和拉丁字母的對應關系,仿照condominium創造了俄語中的кондоминиум這個詞,無論是從法律文化的傳播和法律制度的移植的歷史還是從歐洲各國語言之間的相互借用的事實上看,這一點都不足為怪。譬如德國早期的法律和法學著作幾乎都是用拉丁文做成,到了後來才陸續有用德文寫的著作或者是把拉丁文翻譯為德文,因而可以說拉丁文曾經是幾乎整個歐洲通用的語言,其他的語言如英語、法語、德語、俄語等語言從拉丁語中汲取營養可以說幾乎是必然的事情了。在德國就曾經發生了所謂的「國語純化運動」,該運動認為:「國語與國民性由密接之關系,愛祖國者亦愛其國語,此該國語為國民直接表現者也。德語者,實結合德人之唯一紐帶也。」大力鼓吹德國人之用德語,對於從英文和法文等語言中借鑒來的詞彙盡皆驅除,甚至連希臘語言和拉丁語言中借鑒來的也不放過,正如日本學者穗積陳重所言:「始則排斥法國語,繼則排斥稱為世界雄邦之英國國語。由是中世以來因繼承希臘、羅馬文化,而沿用數百年之希臘語源,拉丁語源之歸化語,亦於國語純化名稱之下,驅逐凈盡矣。」[8]從此可以看出在世界各國特別是在拉丁語系國家的民族語中,詞彙的廣泛借鑒是個普遍現象,而在法律科學范圍內更是一種常見的現象。
Con這一詞根具有「與其他人」,「共同」的意思。與具有「控制」、「管理」意義的dominium結合在一起便具有了「與其他人一起對財產予以控制管理」的意思。[9]
在我國學者主編的一部大型字典《俄漢大字典》中,就認為кондоминиум的含義為「(兩國或者屬國對某地的)共同統治,共同管轄」。[10]該詞條體現了кондоминиум所具有的某些意義,但是編者將該詞的含義縮小了許多,與現代кондоминиум的意思有相當的差異。
為了取得кондоминиум與英文中的condominium一致的意義,應當去追尋在當代英語法律詞典中condominium的詞義。一種認為condominium是指:1、(由另兩國或多國)共管的國家;2、(產權為居住者自有的)公寓(的單元)。[11]還有一種認為condominium就是指:1、(有兩個政府共同行使政府職能的)共管;2、共管下的政府(或領土);3、(多人合住的建築物里的)單獨住房的個人所有權與建築物共同使用部分的共有權相結合的所有權。[12]
可見,無論是在俄漢字典還是英漢字典中,對於共同管理的意思是一致的,從現在國內外法學研究的實踐看,condominium一詞解為:「區分所有」或「區分所有權」。[13]所不同的就是在Кондоминиум是否具有(多人合住的建築物里的)單獨住房的個人所有權與建築物共同使用部分的共有權相結合的所有權的意思?
三、在俄羅斯立法中的кондоминиум的含義
在1994年《俄羅斯聯邦民法典》中規定,在多套住宅房屋中,住宅所有人除擁有屬於他的住宅佔用的房舍外,房屋中共有財產所有權的份額也屬於他所有(第289條);多套住宅房屋中,承受房屋結構的公共房舍,在一套住宅內外為多套住宅服務的機械、電力、衛生設備和其他設備,屬於各住宅所有人按份共有;住宅所有人無權轉讓其住房中共有財產的所有權份額,也無權實施導致該份額脫離住宅所有權而單獨移轉的其他行為(第290條)。該按份「共有財產的共有權的一個特點是,該共有權是直接因為公民獲得具體的住房的所有權的事實而產生的。這樣,買方在購買多套住宅的具體的住房時在獲得具體住房的所有權的同時,也將成為住宅共有部分的共有權的參加者:共有房舍、支撐結構、住宅設備以及諸如此類」。[14] 俄羅斯聯邦民法典(中譯本)[15]忠實地按照俄語原文將квартира в многоквартирном доме 翻譯為「多套住宅房屋」,極為拗口,其實簡單地說,不過是在一幢大的建築物(дом)中,有許多被上下左右分割所有的成套的住宅(квартира),其實就是區分所有的建築物。[16]
俄羅斯有學者認為1996年6月5日俄羅斯聯邦法律《住宅所有人協會法》第5條「處於共管下的財產(имущество в кондоминиуме)應理解為統一的不動產財產綜合體,包括地基和坐落其上的住宅建築物,其他的不動產客體,其中可以劃分為用以居住和其他目的的幾個獨立部分(例如,安置商店、工作室)並屬於公民或者法人(住房所有人),而其他的部分(共有財產)屬於他們按共有份額所有。」[17]可見,俄羅斯的立法中也是認為кондоминиум包含了兩個部分的權利,一是屬於所有人專有的所有權,二是屬於全體所有權人按份共有的所有權,而且這兩部分所有權還是緊密地結合在一起的。
中國政法大學鄢一美教授據此認為кондоминиум為不動產綜合體,不動產綜合體是俄羅斯現行立法中規定的一種特殊類型的不動產,根據俄羅斯1996年5月頒布的《關於住宅所有團體法》的規定,不動產綜合體是由劃定區域的土地和坐落於該土地上的建築物和其他為了居住的目的而設的各獨立客體組成,上述物構成統一的不動產綜合體.住宅的具體佔有人對建築物種住宅的各專有部分享有專有權(或共有權),對其餘部分享有按份共有權。[18]
細心的讀者在這里將會再次發現:кондоминиум所具有的專有權和共有權共存的意義跟condominium的含義本質上是一致的。因此,筆者認為將кондоминиум翻譯為不動產綜合體是忠實於俄語原意的,幾乎是俄語源文的影印,但是對於國內法學界來說,要理解這個不動產綜合體的含義可就要大費周折了。本來在我國法學界,經過改革開放這二十多年的引進和消化,許多術語在國內已經取得了大致統一的含義,而同一的含義也有了大致統一的術語,也就是說在意義和術語之間已經建立了約定俗成的對應關系,一般不至於會引起同一領域內的同行的誤解、費解和無解.在國內,區分所有權、區分所有、建築物區分所有權、區分建築物所有權等都是對同一含義的表達:在區分所有的建築物內包含對自己居住的房屋的所有權和對房屋所必需的建築物的部分的共有權的所有權。如果生硬的照相式的翻譯кондоминиум為不動產綜合體,無疑將打亂民法學的整個概念體系的和諧性和統一性,徒然增加對本來就已經有定論的術語的理解。
因此,筆者建議應當將翻譯кондоминиум為「區分所有、區分所有權或者建築物區分所有權、區分建築物所有權」,而不是所謂的不動產綜合體,這個讓即使是從事民法學研究的人也一下子無法明白地知曉其中含義的譯法,才能符合已經約定俗成的術語的通常意義,才不至於因詞害義,疑雲叢生。

【注釋】
1版第212-213頁。
[2].同[1],第220-221頁。
[3].[德國].茨威格特、克茨 著:比較法總論,貴州人民出版社1992年第1版,第526頁。
[4]. [德國].茨威格特、克茨 著:比較法總論,貴州人民出版社1992年第1版,第532頁。
[5].[義大利]彼德羅·彭梵得:羅馬法教科書[M],中國政法大學出版社,1992年9月第1版,第230頁。
[6].同[3]第196頁.
[7].周木丹吳文翰 謝邦宇: 羅馬法,群眾出版社,1983年第1版,第94頁.
[8].[日本]穗積陳重:法律進化論[M],中國政法大學出版社,1997年12月第1版.
[9].陳華彬:現代建築物區分所有權制度研究[M],法律出版社,1995年3月第1版第47頁.
[10].劉澤榮 主編:俄漢大字典,商務印書館,1960年第1版. 第370頁.
[11].A.S.Homby: 牛津高階英漢雙解詞典,商務印書館,1997年9月第1版,第290頁.
[12].英漢法律詞典,法律出版社,1999年1月第1版,第164頁.
[13].[日本]田中英夫等編:《英美法辭典》,第178頁,轉引自陳華彬《現代建築物區分所有權制度研究》第47頁.
[14].[俄羅斯]В. Р. Скрипко :Товарищество собственников жилья в российской федерация. 載於:Госудорство и право ,No.9. 24-28.
[15].黃道秀、李永軍、鄢一美 譯:俄羅斯聯邦民法典,中國大網路全書出版社,1999年2月第1版.第134-135頁.
[16].Гражданский кодекс российской федерации ,ООО 《Издательство》,2000-08-03.
[17].同[12].
[18].鄢一美:俄羅斯不動產物權變動及其登記制度的特點,較於《政法論壇》(中國政法大學學報), 2002年第2期,第139頁.

【寫作年份】2003
【學科類別】民商法學 -> 民法學(含婚姻家庭繼承法)

㈩ 杭州為「救命神器」立法,AED到底是什麼有何作用

國外很多公共場所我們都可以看到AED這幾個英文字母,國內很多人都還不知道它是什麼東西?AED翻譯過來就是自動體外心臟除顫器 ,這個AED也被大家稱為“救命神器”,因為心臟突然停止跳動的時候可以用它來救人的性命,所以,在很多國家的公共場所都擺放著自動體外心臟除顫器,杭州這次為“救命神器”立法,我認為意義重大。

一、自動體外心臟除顫器可以挽救更多人的性命。

公共場所很容易發生意外,這個時候第一時間呼叫救護車可能道路比較擁堵,消耗時間比較長,心臟病人如果第一時間停止心跳可能沒有辦法挽救生命,這個時候AED就可以發揮大的作用,AED使用比較簡單,而且效果非常明顯,能夠讓心臟病人第一時間恢復心跳,從而挽救性命。

AED作為公共場所的必備物品,希望所有人好好愛惜,好好愛護,不要把“救命神器”搞亂,搞壞甚至搞回家,這樣就失去了AED的意義。

熱點內容
教育管理規章 發布:2024-11-09 02:02:46 瀏覽:318
河南租賃行業規章制度 發布:2024-11-09 01:42:19 瀏覽:983
合同法第114條第1款 發布:2024-11-09 01:31:57 瀏覽:896
法院案件案件 發布:2024-11-09 01:23:37 瀏覽:368
縣供電公司能制定規章制度 發布:2024-11-09 01:13:08 瀏覽:24
龍岩司法所 發布:2024-11-09 01:04:27 瀏覽:181
規章制度的單位是什麼 發布:2024-11-09 00:30:56 瀏覽:917
勞動法退伍軍人辭退 發布:2024-11-08 23:15:06 瀏覽:645
2020cpa經濟法可轉債 發布:2024-11-08 23:12:39 瀏覽:591
大學生村官遵守什麼規章制度 發布:2024-11-08 22:17:22 瀏覽:893