法學詞典
Ⅰ 布萊克法律詞典的內容介紹
是一部權威性的美國法學詞典,不斷修訂,1990年的第6版作了5千多處修改,增添了數千條較少使用的法律詞彙。每一語詞提供英文和部分其他外文的讀音。詞條中包括許多拉丁文、德文、法文、撒克遜語及其他古代法律術語,還包括許多法律警句(格言),其中許多定義出自司法判詞和案例所援引的法律文件。詞典所附的參考資料,如判例報告、法律期刊及其他法律出版物目錄等,對法學研究有一定的參考價值。該詞典可以通過西方出版公司
Ⅱ 哪本法學辭典好用
適合自己的才是最好的,你可以到專業的法律書店挑選一下
希望對您有所幫助
Ⅲ 求 德語法學詞典 推薦·····有木有·····急需
http://www.amazon.de/
這個是亞馬遜德語網站,你會德語找法學詞典就會出現了。
http://www.amazon.de/s/ref=nb_sb_noss/279-5339878-0343319?__mk_de_DE=%C5M%C5Z%D5%D1&url=search-alias%3Daps&field-keywords=Law+Dictionary&x=17&y=19
這個是我翻譯之後搜到的有很多本,第一本就是很權威的。
Ⅳ 民事案由是什麼意思越詳細越好
案由,是人民法院對訴訟案件所涉及的法律關系的性質進行概括後形版成的案件名稱。權 註: 案由的其他解釋: 1、《中華實用法學大辭典》認為「案由:在民事案件中指原告人起訴中所提出的訴訟請求(如離婚、繼承、收養、損害賠償、返還財物等)」。 2、《中國司法大辭典》認為「案由:案件性質、內容的簡要概括」。 3、《中華法學大辭典·訴訟法學卷》認為「案由:具體訴訟案件的性質、內容的概括提要」。 4、 《最新常用法律大詞典》認為「案由:案件的由來或內容提要。」 5、1984年版《法學詞典》的解釋是:「每一特定訴訟案件的原由。在刑事案件中,指被告人被被控所犯的罪名(如盜竊、殺人);在民事案件中指原告人起訴中所提出的訴訟請求(如離婚、損害賠償、返還財產)」。
Ⅳ 法學詞典:什麼叫遺產
1.遺產概述
遺產 inheritance
被繼承人死亡時遺留的個人所有財產和法律規定可以繼承的其他財產權益。包括積極遺產和消極遺產。積極遺產指死者生前個人享有的財物和可以繼承的其他合法權益,如債權和著作權中的財產權益等。消極遺產指死者生前所欠的個人債務。
在中華人民共和國,遺產范圍主要是生活資料,也包括法律允許個人所有的生產資料。
世界各國民法確定遺產的范圍和價值,都是從繼承開始時,即被繼承人死亡或宣告死亡(見失蹤和死亡宣告)這一法律事實發生的時間確定的。在中國,一般,在繼承開始地點(即死亡人最後的住所或主要財產所在地)的繼承人,負責通知不在繼承地點的其他繼承人和遺贈受贈人和遺囑執行人關於被繼承人死亡的事實;保存遺產的人應當負責保管好遺產,不得擅自處理、隱匿和侵吞。如果在繼承人中無人知道被繼承人死亡,或雖有繼承人知道但該繼承人無行為能力又無法定代理人進行通知和管理的 ,則應由被繼承人生前所在單位或居住地基層組織或公證機關負責通知和保管遺產。
[編輯本段]2.遺產特徵
根據《繼承法》的有關規定,遺產必須符合三個特徵:第一,必須是公民死亡時遺留的財產;第二,必須是公民個人所有的財產;第三,必須是合法財產。這三個條件必須同時具備,才能成為遺產。遺產包括以下幾項:
(l)公民的合法收入。如,工資、獎金、存款利息、從事合法經營的收入、繼承或接受贈予所得的財產。
(2)公民的房屋、儲蓄、生活用品。
(3)公民的樹木、牲畜和家禽。樹木,主要指公民在宅基地上自種的樹木和自留山上種的樹木。
(4)公民的文物、圖書資料。公民的文物一般指公民自己收藏的書畫、古玩、藝術品等。如果上述文物之中有特別珍貴的文物,應按《中華人民共和國文物保護法》的有關規定處理。
(5)法律允許公民個人所有的生產資料。如農村承包專業戶的汽車、拖拉機、加工機具等。城市個體經營者、華僑和港、澳、台同胞在內地投資所擁有的各類生產資料。
(6)公民的著作權、專利權中的財產權利,即基於公民的著作被出版而獲得的稿費、獎金,或者因發明被利用而取得的專利轉讓費和專利使用費等。
(7)公民的其他合法財產,如公民的國庫券、債券、股票等有價證券,復員、轉業軍人 的復員費、轉業費,公民的離退休金、養老金等。
[編輯本段]3、遺產的分配原則
(一)遺囑優先於法律規定的原則
(二)法定繼承中實行優先順位繼承的原則
(三)同一順序繼承人原則上平均分配的原則
(四)照顧分配的原則
(五)鼓勵家庭成員及社會成員間的扶助的原則
[編輯本段]4.處理繼承積極遺產和消極遺產
怎樣處理繼承積極遺產和消極遺產、清償死者遺留的債務,現代各國一般有兩種作法。
一種是完全實行限定繼承的原則,償還死者遺留的債務,一律只以積極遺產的實際價值為限。例如,1964年的《俄羅斯聯邦民法典》就規定:「接受繼承的繼承人,在轉歸他所有的遺產的實際價值限度內,對被繼承人的債務承擔責任。」
另一種是可由繼承人在法定時間內依法定程序主張實行限定繼承,或放棄繼承,否則,即實行無限繼承。無限繼承,或稱為包括繼承,即無條件地繼受被繼承人財產上的地位,既繼承全部積極遺產,又接受全部消極遺產,無限制地清償死者遺留的債務。現行的《法國民法典》規定:「遺產得被無條件接受或以有限責任繼承方式接受。」並規定,繼承人如欲取得有限責任繼承的資格者,應在法定期限內向繼承開始地的民事法院提出聲明,並提出忠實而確切的遺產清冊,始生效力。然後才能按限定繼承原則進行繼承。但採取這種方法的各國,一般同時規定有限制措施。例如《法國民法典》就規定:「繼承人如為犯有隱匿遺產、或故意並惡意地不將某些遺產記入遺產清冊的過失者,喪失有限責任繼承權。」
在中國,中國《繼承法》規定為限定繼承,但不限制繼承人自願償還超過遺產實際價值部分的稅款和債務。司法實踐中一般先償還死者遺留的債務,然後再就余額協商分割遺產。在按限定繼承方式處理遺產時,則應將死者個人債務和家庭共同債務,以及扶養人未盡義務而遺留的債務(如醫療費)區別開,後者自不應列為消極遺產,而應由有關當事人承擔。
[編輯本段]5.無人繼承的遺產
無人繼承的遺產,指沒有法定繼承人也沒有遺囑繼承人 ,或者全部繼承人都放棄繼承權或被剝奪繼承權的遺產。在沒有法定繼承人的條件下,雖有遺囑但遺囑只處分了部分遺產,或遺囑只部分有效,其未經處分的遺產或遺囑無效部分的遺產,一般也屬於無人繼承的遺產。
對於無人繼承的遺產,各國民法均規定歸國家所有。中國《繼承法》規定無人繼承又無人受遺贈的遺產歸國家所有;死者生前是集體所有制組織成員的,歸所在集體所有制組織所有。
Ⅵ 布萊克法律詞典第47頁的內容
《布萊克法學詞典》79年版的問題很多,我有電子版的,你把給我,我發你,但是這個問題很多啊,做以下評價
《布萊克法學詞典》(Black's Law Dictionary)初版至今已百年有餘,在讀者中不乏尊之為「權威」者,然迄未見有人為之作評。難道該詞典真的是完美無缺、無懈可擊嗎?對該法學詞典作些抽樣式的考察,即可得出這樣的印象,即《布萊克法學詞典》雖有其較高的質量,但遠非無懈可擊。故凡有以之為藍本編譯出版英漢法學詞書者不可盲從,以免以訛傳訛,貽誤讀者。
茲就初步的抽樣考證所得,舉其實例若干,略予評論如下:
(一)知其一(John Dod),不知其二/三(Richard Roe/Peter Poe) 從1971年的一種美國普法讀物中人們不但可以獲悉"John Doe"(相當於漢語「某甲且亦可得知與之配套的"Richard Roe"(某乙)和"Peter Poe"(某丙):
Doe,John A fictitious name used to identify a party in a legal action whose true name is Unknown or who wishes to remain anonymous.Additional unknown or anonymous parties are some—times known as Richard Roe and Peter Poe.
——You and the Law.The Reader』s Digest Association,Inc.1971,p.778.
但是1991年第6版Black Law Dictionary反倒落後於上列1971年即先其20年出版的普法讀物——只知有John Doe而不知有Richard Roe或Peter Poe
(二)百慮有疏,失之納新
此處所謂「失之納新」並非別指,其實正是大多數讀者都不以為新的"***ual assault"。這個人們不以為新的概念見於手頭與《布萊克法學詞典》同年出版的下列兩法學詞典:
1.田中英夫主編:《英米法辭典》,1991東京大學出版會版;
2.Steven H.Gifts,Law Dictionary,1991年第3版。
但關於"***ual assault"一詞,卻是Black's Law Dictionary(1991)所「無可奉告」的。不過,筆者卻很樂意藉此機會將此詞內涵順告中文讀者:
(a)Most states have replaced the common Law rape definition with「SEXUAL ASSAULT」
……Steven H.Gifts,Law Dictionary,Third Edition.
(b)***ual assault妨害風化罪(英美普通法對此未加特別規定,一般為行為人有強奸或猥褻故意而強加暴力於被害人時,則犯此罪)。——1985法律版《英漢法律詞典》。 瞧,連1985年《英漢法律詞典》都有所告知,而1991年第6版《布萊克法學詞典》卻未曾談及,可見該法學詞典實不無缺憾! tionary of Law,1996《布萊克法學詞典》如能正確抉擇,本當是這樣的:
「初犯」在英語中的等值語有二:
(a)first offender:one convicted of offence for the first time
(b)first time offender:Any person charged or Anderson,Legal Studies Dictionary,1987 Merriam Webster with a criminal offence for the first time
但是,「(a)first offender"是個模稜兩可的模糊概念:既是「初次犯罪者」(就其自身而言)又是「第一名犯罪者」(就其與其他犯罪者的犯罪先後而言,與其為「初犯」、「再犯」或「累犯」、「慣犯」無涉)——因此它是個模糊的概念。至於「(b)first time offender"則非常精確,只有一個含義:「初(次)犯(罪者)」。
根據法學術語必精確,切忌模稜兩可的原則,《布萊克法學詞典》自當選擇含義精確的「first time offender'』;但是不,該詞典偏偏做了錯誤的抉擇——選中了含義模糊的「first offender」:
First offender nary,1991.
who has never before been convicted of a crime.Black First time offender,One who has never before been convicted
(四)界定之誤
《布萊克法學詞典》亦不乏錯誤的界定。見於一種而是見於至少下列兩種法學詞書:Law Dictionary常用詞"John Doe"即其適例。其正確的界定不僅
(a)John Doe,apart to legal proceedings where true
(b)John Doe,A fictitious name used to identify a party unknown or who wishes to remain anonymous[繼續隱名].
Digest lnc.1971,p.778.
Unknown in a legal action whose true name is You and the Law。The Reader』s
這就是說,John Doe不僅其(名)不可考或無法確認,而且亦不妨是故隱其名。但布氏詞典呢,卻把"John Doe"規定為僅僅是"unknown"(不可考)、「not ascertained"(未經確認)而已:
(c)The name 「John Doe」is,and for some centuries has been,used in legal proceedings as a fictitious name to designate a party until his real name can be ascertained.
When "John Doe" is,and for some centuries has been,used in legal proceedingsname to designate a party until his real name can be ascertained fictitious
When "John Doe" is Used in a search warrant,case report,textbook,or other legal document,it refers to an unknown or nonexistent person.一Black's Law Dictionary,Sixth,Centennial Edition(1891—1991)。
把上列(c)同(a)與(b)比較分析一下,<布萊克法學詞典>之失誤即昭然無疑了。必須著重
指出:《布萊克法學詞典》對「John Doe"一語之錯誤界定,其對諸英漢法律詞典的誤導作用是非常明顯的:
1.原告(或被告)某甲(訴訟程序中對不知道[!?]真實姓名的當事人的稱呼)--1985版《英漢法律詞典》1999版同上修訂本
2.訴訟程序中對不知真實姓名的當事人的稱呼……
——1990商務版《簡明英漢法律詞典》
3.對不知姓名訴訟當事人的稱呼
——1997增訂新版《英漢法司考治經濟詞彙》
1985(增訂本) 《英漢法司考治經濟法律詞彙》
其他英漢法律詞典似乎未受《布萊克法學詞典》誤導;這也許是真的,但更可能是因為其他
英漢法律詞書根本無"John Doe"。
(五)落後於法學發展
法學在發展,法學術語也在發展,但《布萊克法學詞典》卻有停滯不前而落後於法學詞語發
展形勢之弊。在此僅以「污染」即"pollution"為例。
環保法學在前進,對污染之防治也在擴容:由水污染而空氣污染而噪音污染而燈光或照明
污染即"light pollution"。但何謂"light pollution"呢?若去請教布氏詞典,恐怕也只能望穿秋水
不過,既然《布萊克法學詞典》無意此詞,我們唯有求助於法學英語實踐
向實踐學習
1.Light pollution is fast becoming a national concern.—44p.000213 tacit.
2.Efforts to curb light pollution are under way from the Australian Outback to Britain』s Sherwood Forest.——Ibid.
3.Last Summer Texas and New Mexico enacted tough laws to restrict outdoor lights.—Ibid.
4.The solution to many light—pollution problems may be as absurdly simple as putting shields around outdoor bulbs.—Ibid·,p.45.
以上,我們從五個側面各舉一例,旨在引起人們注意:大可不必盲從《布萊克法學詞典》,甚至誤以為該詞典無懈可擊、完美無缺。相反,該法學詞典也有其重大錯誤之處。此外,它尚有一些具體失誤,讀者倘能心中有數,讀而有思,自能取之應取,棄之必棄。當然,筆者亦願繼續對《布萊克法學詞典》之失誤作進一步考究,以饗讀者。
Ⅶ 法學詞典勞動法的定義是採用關懷老師的學術定義是嗎
1950年起即在中國人民.. 關懷教授於1981年出版了我國第一本關於經濟法的著作《經濟立法與經濟司法》關懷教授是新中國成立後最早擔任勞動法教學的教師之一..,.
Ⅷ 請問法學應選哪些專業的字典
法律出版社的學生常用法律手冊(當然是越新的越好),這個必備哦。
至於法律英語字典用蘭登書屋的法律英文小辭典或者元照法律英語詞典,這兩個都不錯哦
Ⅸ 「案由」是什麼意思
案由,是人民法院對訴訟案件所涉及的法律關系的性質進行概括後形內成的案件名稱。是容表明該起案件的具體法律關系,有時會出現多個法律關系合並審理的情況,本訴與反訴可能是一個案由,也可能是兩個,這就要求法官助理在製作文書的時候表述清楚。
《中華實用法學大辭典》解釋:「案由:在民事案件中指原告人起訴中所提出的訴訟請求(如離婚、繼承、收養、損害賠償、返還財物等)」。
《中國司法大辭典》解釋:「案由:案件性質、內容的簡要概括」。
《中華法學大辭典·訴訟法學卷》認為「案由:具體訴訟案件的性質、內容的概括提要」。
(9)法學詞典擴展閱讀:
關於案由適用的問題:
《民事案由規定》按照物權變動原因與結果相區分的原則,對於因物權變動的原因關系,即債權性質的合同關系產生的糾紛,應適用債權糾紛部分的案由,如物權設立原因關系方面的擔保合同糾紛,物權轉移原因關系方面的買賣合同糾紛。
對於因物權成立、歸屬、效力、使用、收益等物權關系產生的糾紛,則應適用物權糾紛部分的案由,如擔保物權糾紛。對此,人民法院應根據當事人訴爭的法律關系的性質,查明該法律關系涉及的是物權變動的原因關系還是物權變動的結果關系,以正確確定案由。
Ⅹ 什麼是案由什麼是事由案由和事由有什麼區別
案由,是人民法院對訴訟案件所涉及的法律關系的性質進行概括後形成的案件名稱。
事由,指事情的原由。把事由交代明白。見唐 方干《感時》詩之一:「破除生死須齊物,誰向穹蒼問事由?」
案由要說明案件屬於哪類訴訟案件,事實和理由說明的是事情的發生經過和結果,具體的描述事件。