法學翻譯
㈠ 法學專業論文翻譯 英譯漢
理查德·艾潑斯坦如何,提倡的肌肉嚴格責任在侵權法中,符合理查德·艾潑斯坦,對手的肌肉或(即使是健康的)的土地法規?如何符合侵權學者進款學者嗎?[FN28]這個問題看起來容易,因為它看起來就像一個只能說產權與權利的一個人自身的身體正在執行嚴格責任法律和強,anti-regulatory進款法律。愛是一種強大的產權傾向自由兩者。一個Nozickian框架允許強大的產權(包括身體完整性的權利),這應該符合,嚴格責任制度心地和Nozickian猶豫不決,也應該是管理國家的,至少可以這樣說。即使有很多這些解釋,這是很重要的,看到一個解釋的差距依然存在。問題是,大部分的爭論可以進款條款如下:描繪成一個辯論持有相當嚴格的和狹隘的觀念,怎樣才算是一個以財產和實用主義認為「收入」的封面的價值和財富損傷狹窄甚至除了財產入侵懷了孕。以不同的方式來提出這是一個「規則」的人群相信就必須有一個獨家擁有干擾如果有服用,而一個「標准」的人群並不,願意事實上的實質性價值的減少去很長的一段路要做考慮。愛匹斯丁的整體有清晰的規則和方法,嚴格責任在侵權,他理解沉浸在普通法侵權的,表明他應該在第一個小組,但是他當然是在第二,從而有利於調整的一個強大的概念進款。[FN29]那是個問題。
部分的解釋,我相信的是,對比死板實用主義者,上方,假設一個概念與其憲法財產權的概念一個廣泛權力和監管權力的警察,這是
㈡ 我是法律專業英語怎麼說
我是法律專業:
在讀 —— I am a law student.
已畢業 —— I majored in law.
從事法律專業工作 —— I am a legal professional/I practice law.
在英語表達中內,「法律專業」容有兩層意思:在大學研修法律專業和從事法律專業工作。前者用 major,後者則要用 profession。
㈢ 我的專業是法學的翻譯是:什麼意思
我的專業是法學
My major is law
英 [ˈmeidʒə]
美 [ˈmedʒɚ]
adj. 主要的; 重要的; 大調的; 主修的(課程);
n. 主修科目; 大調; 陸軍少校; 成年的專;
vi. <美>主修,專攻; [美國屬英語][教育學]主修(in); 專攻;
㈣ 請問法學學士怎麼翻譯
法學學士 : LLB
abbr. [律] Legum Baccalaureus, 法學士
最普通的學位是文學學士(回答BA)、理科學士(BSc)、教育學士(Bed)、工程學士(Beng)、法學學士(LLB)
㈤ 誰會法學盛衰說的翻譯啊全文的。
中國、日本和美國等大部分學者一般都認為,中國古代有法學,而且比較發達、完善,如中國回近代法答學家沈家本在《法學盛衰說》一文中,就詳細論述了中國古代法學在戰國、秦漢、魏晉、隋唐、宋元以及明清等各個階段的發展過程,並得出了「法學之盛衰,與政之治忽,實息息相通。然當學之盛也,不能必政之皆盛;而當學之衰也,可決其政之必衰」的著名論斷。①中國現代法制史學者陳顧遠也在《中國法制史》一書中指出,戰國時代是中國古代法學的最盛時期,具體表現為「法理探討,戰國為最著」,「律文整理,戰國集其成」等。②此後,中國學者如張國華、張晉藩、林劍鳴、高恆、武樹臣、俞榮根、周密、王潔卿,日本學者中田薰、仁井田升、滋賀秀三、大庭修、八重津洋平、中村茂夫,以及美國學者藍德彰(John
㈥ 法學好還是翻譯好
兩個不同的領域,無法比較,關鍵看個人,不過現在法學有點飽和,翻譯人才較少,你知道的。
㈦ 法學院的翻譯
Law School 【美】法學院,是一個獨立的學院
Faculty of Law 是一個大學的(分院)法學院系
㈧ 請問法學學士怎麼翻譯
Bachelor of Law LL.B 法學士
㈨ 我畢業於法學院的翻譯是:什麼意思
我畢業於法學院
翻譯是:
I graated from the law school
㈩ 法學英語翻譯
指定罪的准則或原則。比如:規定怎樣的行為是犯罪行為等。