當前位置:首頁 » 法學百科 » 道德經翻譯最好的版本

道德經翻譯最好的版本

發布時間: 2021-01-19 04:55:04

道德經譯文有幾個版本,什麼版本最權威

什麼叫譯文?註解本?翻譯本?

《老子》的版本只有楚簡本和馬王帛本最權威。因為都是古墓里挖出來的,比我們看到的魏晉王弼本還早,而且未經後人修改。

② 道德經翻譯比較好的版本。

我覺得明代憨山大師註解的不錯,用了整整15年的時間,不像現代人以賺錢為目的而出回書,幾個月答就截稿,用憨山大師的一句話說就是:「皆人人之老莊,非老莊之老莊。」就是不是現代文,讀起來有些費事,尤其是前言部分難看懂,正文部分相對白話一點,這是我看到的離現代最近的一本比較好的《道德經》註解了。

③ 請問《道德經》最權威,最能還原老子原本意思的譯文版本是哪種啊

沒有什麼對的版本。道德經本來就是一個疑團。
在今天看來,一共主要有三種版本:1個是通行本回,就是民間流傳下來答的;另外兩個是考古挖掘出來的,分別是2、馬王堆帛書本(1973年)和3、郭店楚墓竹簡本(1993年)。
對於1,即通行本,傳世的也有很多版本,最主要的有王弼本和河上公本。除此之外,還有唐朝傅奕的本子。另外還有一個比較有特色的宋朝范應元的本子,他自稱是據古本而定。另外,魏源也有一個版本是他自己分定的,本來傳世有81章,他分定為60多章。通行本各自之間都有一些出入,但是不是影響特別大的出入。
對於2,即馬王堆帛書。出土的一共有2個版本。一個是老子甲本,一個是老子乙本。兩個版本之間有較大出入。但共同點是德經在前,道經在後。而且關鍵的是不分章節。
對於3,楚簡本。這個是比較有顛覆性質的,這個版本沒有今本老子的原貌,沒有固定次序。是一個疑團,至今不決。
對於道德經,如果你要讀譯文來學習,無異於讓別人幫你把飯嚼爛再自己吃下去。

④ 道德經大概有多少種英文譯本最經典的是誰的譯作

敢翻譯的都是半桶水,談不上「經典「。

連中文的注釋、解釋現在都五花八門,專互相屬矛盾,哪裡來什麼英譯本「經典」。

中文古文向外語翻譯有多難,看看林語堂翻譯的古詩就知道,人家勉強也算大家,可是絕大多數人看了他的翻譯都不會認為達到了「信達雅」的水準。詩尚且如此,何況玄之又玄的道德經?

翻譯道德經,難度遠遠超過在蘋果系統上完美移植MS office(而微軟現在的移植版本一直被使用者詬病。)所以,呵呵,不用找啦,老外想讀道德經,先學中文才是正經(相當於其頭腦重裝系統)。

⑤ 求道德經等古典翻譯得比較好的版本

道德經版本主要有兩種,一種是通行本,是從王弼本和河上公本 來的,分81章,不同專通行本內容也有些許屬不同的;一種是帛書本,分甲本乙本,年代較早,不分章節。現在我們用的一般是通行本。通行本中翻譯的較好的是王弼本和河上公本,其實如果你感覺「讀得越多發現越不對勁」,那麼最好讀一下帛書本,帛書本更接近老子原意。

⑥ 哪個版本的《道德經》譯注比較好

《道德經》在流傳過程中,形成了很多版本。我們今天所能見到的最早的《道德經》版本,是在湖北荊門郭店楚墓中出土的戰國竹簡本。其次則是長沙馬王堆漢墓出土的西漢帛書本。在歷史上流傳最廣的《道德經》版本則是漢代河上公本和曹魏王弼本。

據統計,清代之前,《道德經》版本有103種之多。古書在上千年的傳抄、刻印過程中難免出現錯誤,因此,在不斷地出現校訂本,迄今為止,校訂本共三千多種。目前,學術界較為重視的版本,是王弼的版本,和長沙馬王堆出土的兩個抄本,稱為帛書甲本、乙本。帛書道德經,早王弼本400餘年,近些年許多學者推崇帛書,但甲本缺字1400,乙本缺字600。
千百年來,為《道德經》作註疏者不計其數。元代正一天師張與材曾說:「《道德經》八十一章,注本三千餘家。」據學者調查,流傳至今的《道德經》注本約有一千餘種。
現在的 通行本有:中華書局《老子注譯及評價》陳鼓應 著 饒尚寬 譯注 《老子——中華經典藏書》朱謙之 撰 《老子校釋——新編諸子集成》 蘭喜並 著 《老子解讀》中國社會科學出版社 劉笑敢 著 《老子古今(上、下)》華中科技大學出版社 李爾重 著 《老子》研究新編 西漢河上公的《老子章句》魏 王弼的《老子注》明清之際王夫之的《老子衍》
若要准點的 有文物出版社的《郭店楚墓竹簡.老子.甲本》

⑦ 道德經哪個英文的翻譯版本比較好

James翻譯的那版還可以。

⑧ 白話解釋《道德經》哪個版本最好

推薦 你去買實體書 陳鼓應的《老子注譯及評介》 道德經的版本太多 選個好版本讀是關鍵 到網路視頻上 找 李中華道德經 (北京大學哲學系博導

⑨ 哪個版本的英文版道德經比較好,哪裡有賣呢

林語堂翻譯過道德經
他是國學大家 而且整本書裡面就是道德經的翻譯以及一些莊子回的故事節選
我覺得答這個版本比較好,內容深刻簡練,最主要是作者很強
不過我只看過中文翻譯版的
英文版就不清楚了,只知道是蘭登書屋出版的,不清楚有沒有的賣。。。

另外書店裡 我見過有paul white的版本
這個人貌似翻譯過很多國學方面的東西
他是以外國人的視角來翻譯的
應該還可以

不過在書店翻過幾本翻譯道德經的書
都不清楚那些書表達了什麼。。。。
或許是本身水平不行吧 ╮(╯▽╰)╭

⑩ 道德經 哪個英文譯本比較好

道德經博大精深,沒有誰能把道德經完全解釋清楚,英譯本就更不可能了。所以,建議你多看幾個譯本,自然就能分別高下,有所取捨了。

熱點內容
2016年女法官退休年齡 發布:2024-10-26 04:17:06 瀏覽:800
計生法律法規宣傳活動 發布:2024-10-26 03:58:46 瀏覽:304
法律碩士能報陝西公務員嗎 發布:2024-10-26 03:43:55 瀏覽:135
道德屬於個人 發布:2024-10-26 03:37:38 瀏覽:332
如何寄快遞具備法律效力 發布:2024-10-26 03:24:55 瀏覽:927
香港出生證明的法律效力 發布:2024-10-26 03:19:35 瀏覽:844
疫情下的民法 發布:2024-10-26 02:55:16 瀏覽:690
反恐法學習心得 發布:2024-10-26 02:53:56 瀏覽:919
最高人民法院關於行政訴訟證據若干問題 發布:2024-10-26 02:34:03 瀏覽:189
合同違約方的法律責任 發布:2024-10-26 02:00:53 瀏覽:346