當前位置:首頁 » 知識集錦 » 新編英美合同法英語

新編英美合同法英語

發布時間: 2022-06-04 20:18:10

『壹』 英美合同法里,案例最後的結果有一個NB是什麼意思呢是 not ability的意思嗎求高人解答~

NB=nota bene 注意

查字典得出的,感覺「注意」蠻合適的。

『貳』 大神幫忙把這些漢譯英吧~關於英美合同法

First, different legal origins.
Civil law is the civil law, the law in written law that enacted law exists, it is the sources of law including the legislature enacted a variety of normative legal documents issued by the administrative authority, administrative laws and the country to the international treaty, but does not include case. The legal source of the Anglo-American law includes various rules, including case, and case law in the legal system plays an important role.
Second, different legal structure.
From ancient Rome continental law system law tradition, is used to form the code for a legal department of the standard unified system regulation, law constitute the legal system structure of trunk. Anglo-American law system used for special law in the form of a kind of legal issues of special regulations do, therefore, the legal system in the structure is to separate law and case law as the backbone of the.

『叄』 英美合同法中的「對價」(consideration)的歷史發展過程誰知道啊 請問!急~

對價(Consideration),也稱約因,它是英美法上所獨有的概念。在英美法上,對價最初來源於合同法上的對價原則。按照1875年英國高等法院在Currie V. Misa案的判決中所下的定義,所謂對價是指合同一方得到的某種權利、利息、利潤或其他利益,或是合同另一方克制自己不行使某項權利或遭受某項損失,或由此而承擔的某種責任。
約因學說的確切起源一直是個有爭議的問題。英美法上的約因學說起源於16世紀中葉,經過17-18世紀的發展至19世紀集其大成。關於約因的起源,有人認為,約因產生於債務的補救;也有人從英國合同法的交易性質方面尋找其起源;有人認為,約因是由關於損害賠償訴訟的原始侵權性質決定的。在霍姆斯之前,一般認為約因是由衡平法院從羅馬法中借用、在做了修正後引入了普通法;但是,霍姆斯認為這是有疑問的。他認為,最早是以quid pro quo的形式將約因和公平聯系起來的。科賓也認為,「當今的著述者們都相信,從來沒有人找到過任何具體而明確的『起源』,也沒有一個單獨的定義可以被說成是唯一『正確』的定義,而且,也從未有過一個可用以推論地確定強制執行性的簡單而統一的『學說』。」不管怎樣,基於上述觀點,可以肯定的是,約因學說在某種程度上是衡平法的產物。
自產生以來,約因學說在其發展過程中,主要有兩種代表性的理論:由19世紀英國法官們提出的「獲益—受損規則」和由霍姆斯提出的互惠交易理論;之後又產生了允諾禁止反言原則,在很大程度上意味著約因學說的衰落。

『肆』 希望懂英語和法律的幫忙翻譯和解釋一下 謝謝。

Consideration=Bargained for exchange.
對價=交易的對等物(解釋:英美法合同的成立要求有對價consideration,比如:4000元買個蘋果4,4000元可以看做是蘋果的對價)
Detriment- doing something not legally required. Refrain from act legally permitted.
損害-做違法的事情,或法律不允許的事情。(這個應該很好理解吧,損害是因違法行為而產生的後果)
Adequacy(equality)of consideration not required.
並不要求對價是充分的(相等的)。 (解釋:如前所說,盡管英美法要求合同的成立要求對價,但並不要求對價是等同的。比如:甲心甘情願以200的價格把自己的蘋果4賣給乙。通常蘋果4不止200元,但甲乙同意就可成交。)
Preexisting ty rule: an act that fulfills a preexisting ty cannot be consideration for a new contract.
既存義務規則:為履行先前存在的義務而做出的行為,不能視為新合同的對價。(解釋:這也是英美合同法的一條重要規則。比如上個月甲欠乙一筆貨款,這個月的月初,甲把貨款付給了乙,但這筆貨款不能作為本月新簽訂的合同的對價。)

後面的東西樓主粘貼的不完整或著亂了,翻譯出來有歧義。
希望有所幫助吧。

『伍』 有沒有大神能幫我把這個美國合同法法律英語給翻譯一下啊 不要機譯啊!

建議提交翻譯公司。

『陸』 英美合同法中影響合同效力的因素

這個問題很大啊!
說幾點吧,我這里肯定說不全!
首先各國法律都規定了,當事人訂立合同能力的問題,在英美法中都有規定未成年人(Infanta,Minor)、精神病人(Mental patients)、酗酒者(drunkards),都屬於缺乏訂約能力的人,,他們訂立的合同是情況可以產生三種結果:具有拘束力;可以撤銷;無效。如規定未成年人對於必需品(Necessaries)所訂立的合同是具有效力的,對於其他的合同可以在其成年後予以追認或撤銷。

其次,英美法系中對於合同的形式也有特殊要求,對於不同的合同有不同的要求。基本上可以分為簽字蠟封合同(Contract Under Seal)和簡式合同(Simple Contract)兩類。像英國法規定了三種合同必須使用簽字蠟封形式:1、沒有對價的合同,2、轉讓地產或地產權益的合同,包括租賃土地超過三年的合同;3、轉讓船舶的合同。簡式合同主要可以參看英國1677年的《詐欺法》(Statute of Frauds).

三是,合同一定要合法,這是各國都有規定的。英美法中的非法合同包括:1、違反公共政策的合同;2、不道德合同;3、違法合同;

四是,合同的真實性,這一點中對於錯誤的認定英國法和美國法略有區別。欺詐和脅迫認定交一致。

最後就是在英美法中對於合同的解釋也影響著合同的效力。

我就說這些,肯定還可以補充!

『柒』 求組翻譯法律英語

Is expected to breach of contract in common law system is an important institution of modern contract law, roots and mature in the Anglo-American legal system to achieve the right side of the active protection of creditors. Reflected in the new "Contract Law" is an embodiment of the system. "The People's Republic of China Contract Law," The promulgation of China's legal system in the process of a major event, so that the contract with Chinese characteristics, to perfect the legal system. The new contract law common law countries, drawing on the contract system, the system provides for anticipatory breach of contract. China's "Contract Law" is expected to set default system for the expected relief to the injured party provides the foundation on which the interests of creditors to be better protected. However, contract law in China is expected to breach the system with the defense of the right system is disturbed by the conflict, there is insufficient to bring theory and practice of some of the contradictions and confusion, the actual operation can only rely on the Supreme Court's judicial interpretation must be further improved in order to to better play its role.

『捌』 有關法律英語和英美合同法——enforceable應該怎麼理解

英美合同法非常復注重雙方間之權利義制務時候對等,合同能否有效成立,很重要的一點是看時候存在對價。一般而言,無對價的要約通常是不能形成有效的合同的,比如英美法最初是不承認贈與合同的效力的;但如果這類合同採取蓋印契約的形式,則即使雙方不存在對價,這個贈與合同也是可以強制執行的(enforceable)。
希望對你有所幫助。

熱點內容
社會主義法治的價值原則 發布:2025-04-30 20:24:13 瀏覽:378
道路交通安全規章制度 發布:2025-04-30 20:13:53 瀏覽:30
物理法學小說 發布:2025-04-30 19:55:33 瀏覽:242
經濟法學名詞解釋 發布:2025-04-30 19:55:32 瀏覽:873
道德違禁感 發布:2025-04-30 19:54:57 瀏覽:766
最新勞動法2017辭退 發布:2025-04-30 19:45:58 瀏覽:810
合同法承包合同期限 發布:2025-04-30 19:42:43 瀏覽:970
廣州新勞動法底薪是多少錢 發布:2025-04-30 19:29:42 瀏覽:210
叫老公要付法律責任嗎 發布:2025-04-30 19:25:21 瀏覽:566
律師把壞人 發布:2025-04-30 19:19:02 瀏覽:684