合同法日語
『壹』 請高手幫忙把合同翻譯成日語
サンプルの販売契約の契約番號:契約日:2011年4月11日購入者:売主は:"中國経済契約法"および関連規定によると、それは以下の製品に入力された取引條件以下の雙方の合意によってです:項目番號項目仕様數量金額金額合計1クオリティ:締約國による生產契約の品質。 (2)パッキング:ホワイトボックスのパッケージング。 3受渡し時間:。急行、買主が負擔する貨物:支払いの受領日、五営業日4配達と國內貨物の場所を取る。 5決済:決済と配送。 6ニュートラル包裝7。両側から引用された工場渡し価格を除いた稅は契約の重復にこの契約書の日付を署名、各當事者が1つを保持して、ファクシミリは、同じ法的効力を持ちます。
『貳』 把中文翻譯成日語。有沒有好心的高人 幫我翻譯下合同啊......拜謝!OTZ
用谷歌翻譯
『叄』 一個買賣合同,有中文和日文兩種版本,現在內容上有實質性差異,並且沒有約定以哪個為准,該如何解決爭議
屬於合同解釋的問題,即怎樣理解合同條款的含義。梁慧星教授在《合同法》頒布施行不久在給最高人民法院的法官做講座時,對合同解釋表述為:125條規定的是合同解釋,這也是一個非常重要的問題。合同解釋實際上是法官對裁判案件最重要的證據--合同書的理解,是要通過合同的內容來探究當事人真正的意思。這里確定了文意解釋、整體解釋、目的解釋、習慣解釋、誠信解釋這樣幾種規則。如果可以從字面確定合同含義的話,首先應該適用文意解釋;文意解釋不行的時候,再用整體解釋,就是參照合同的其他條款來確定合同當事人的意思;如果還不行,再依據當事人追求的目的,依據先前交易的習慣來確定合同的內容。這是關於合同解釋的方法,是125條第1款作的規定。第2款規定了如果使用了兩種文本的話,比如說跟外國人簽定的合同,大多數情況下既有一個中文的文本,又有一個英文的文本,如果適用了這樣兩種文本,法律規定推定這兩種文本使用的詞句具有相同的含義。如果不一致的話,按照哪個文本呢?不同的國家解決的方法不一樣,有的國家規定哪個先簽定就依據哪個文本為准。我們沒有這樣明確地規定,而是規定"應當根據合同的目的予以解釋",這樣一來操作的靈活性就比較大了。
也就是說,文字含義出現不一致,要綜合考慮所使用文字的含義、合同的整體條款、簽訂合同欲達到的目的、平常的交易習慣、簽訂合同時的具體情形等來確定其含義。
法律規定:《合同法》
第一百二十五條當事人對合同條款的理解有爭議的,應當按照合同所使用的詞句、合同的有關條款、合同的目的、交易習慣以及誠實信用原則,確定該條款的真實意思。
合同文本採用兩種以上文字訂立並約定具有同等效力的,對各文本使用的詞句推定具有相同含義。各文本使用的詞句不一致的,應當根據合同的目的予以解釋。
『肆』 如何學習法律日語和法律英語
哈哈,樓主和我一個專業的,不過樓主是個研究生,而我僅僅是個小本。談不上經驗,但是結合自己的工作和學習,分享一點自己的感受!
(只能說說法律英語,法律日語完全摸不到門,太高級了!實踐中也很少用到法律日語的,大家都是用英語,哪怕我們和日本的客戶,都是簽訂英文版的合同)
1.找英文合同範本,一定要跨國大企業的那種範本!你可以去他們的網站下載,主要要學習的合同類型有國際貿易:大型設備、原材料采購,海洋運輸(保險、提單、信用證、銀行保函等必須要精通,用得太多了!),海洋保險等。熟悉了你會發現所有的合同條款都大同小異了。
2.熟悉重要的國際公約、條約內容。你可以去新浪共享裡面下載,比如ucp600、cisg、incoterm 2000(簡寫肯定錯了,呵呵)的英文原版。這些都是最重要、最准確的法律英語表述!!看熟了,合同什麼的都是小菜呀~~
3.如果需要學習普通法系的法律的話,我建議購買原版的法學教材!你去卓越搜索一下「影印版法學教材」,然後有很多那種教材,超級便宜,但是都很地道!大概有十來本的樣子,我建議購買合同法、侵權法、公司法,這是最主要的,也是最好的,我自己都在用!
4.准備法律英語專業考試吧!!那個什麼LEC就不要准備了,我推薦TOLES(律思)和ILEC(劍橋法律英語),兩種考試都很權威!以後求職的話可是重量級的砝碼。我現在還在准備,教材實在太貴了,好幾百上千。我建議你不要去買,太貴了,直接去新浪共享中搜索「法律英語」,裡面有一部分教材,自己列印吧(我在公司列印不要錢:))。踏踏實實學習好!
以上學好的話,已經非常的厲害了。還有,學會法律英語翻譯很重要,以上只能保證你英譯漢沒有問題,但是漢譯英的話是非常靠水平的!只要堅持做好以上的,慢慢的你的漢譯英的水平也會跟著上來的!
法學原著什麼的我建議就不要看了,你一定會睡著的,而且沒有一點用!!
在公司做法務是挺不錯的,做得好也是很有前途的~~我們老大跳槽後年薪過百萬!!做法律是很有前途的,法務工作也不是那樣的難找!但是開始一定要找大公司,積累經驗!
後期准備在網路知道組建一個專門的法律英語團隊,樓主有興趣可以聯系我:)
『伍』 履行合同方需向違約方提出督促,如違約方沒有在被催促後在合同規定的一個月期限內仍未按合同出資。求日語!
契約を履行する方は違反方を催促する。もし違反方は催促された後、契約に規定された一か月という期限內に、まだ契約通りに出資しない場合
『陸』 中國勞動合同法實施條例 日文
大哥,你要給錢才有人給你翻譯,建議到書店看一下有沒有.
『柒』 合同法里的認繳 日語怎麼說
認繳:応募 支払い
注冊資本:登錄資本
『捌』 專業日語,能做的了對日非訴業務嗎
首先你應該了解一下什麼是非訴訟業務,一般從事非訴訟業務是需要通過司法考試的,對日非訴訟業務首先你是具有優勢的,不會面臨語言問題,建議你考一下司法考試,會更好的進入該行業。
非訴訟業務,與訴訟業務相對應,是指律師接受公民、法人或者其他組織的委託,在其職權范圍內為當事人處理不與法院、仲裁委員會發生關聯的法律事務。 非訴訟業務主要由咨詢、代書服務、專項法律服務和法律顧問服務及其他服務組成。
一、咨詢及文書服務
1、法律咨詢及代寫訴訟文書。這是每個律師都會涉及的非訴訟業務,但被眾律師忽視。解答好法律咨詢,既需要律師具備深厚的法律功底,更需要豐富的實踐經驗,否則,只會能當事人帶來誤導。切記:要把法律咨詢當做自己的律師事務來重視,它同們會影響自己的聲譽與前程。律師代書包括:訴訟文書,包括起訴狀、答辯狀、上訴狀、申訴狀等;有關法律事務文書,包括委託書、遺囑等;非法律事務文書。
2、出具法律意見書和律師函。法律意見書是指律師應當事人之委託,以律師事務所的名義,根據委託人所提供的事實材料,正確運用法律進行分析和闡述,對相關事實及行為提出的書面法律意見。律師函是指委託應當事人之委託,以律師事務所或律師的名義,向委託人指定的當事人發送就相關事務進行聲明的函件。
二、專項法律服務
1、公司專項法律服務
包括企業的設立和解散的相關事務,公司日常經營管理中的一般法律事務,投資及項目開發、金融融資、公司證券業務、收購與兼並、企業的租賃、承包、託管、知識產權、勞動人事等特別法律事務。
2、建築與房地產專項法律服務
包括創設公司階段中的計劃擬定、談判參與、報審文書准備、代為報批等事務;土地使用權取得階段土地徵用、國有土地出讓、轉讓中的涉法事務;拆遷階段的文書處理、糾紛解決、文件報送等事務;工程建設階段中招投標文書的准備、起草、審核及工程和設備合同履行的監督等事務;房地產經營階段中的銷售、出租、抵押融資等環節的事務;物業管理階段中的相關事務等。
3、金融、證券、保險專項法律服務
包括金融機構法律顧問服務,存、貸款法律服務,票據、信託、外匯法律服務,期貨、債券法律服務,租賃法律服務,國際結算、國際融資法律服務,保險法律服務,以及涉及信用卡、電子銀行、網上支付、外資金融保險機構的設立等領域的法律服務。
4、知識產權專項法律事務
包括知識產權申報代理,產權管理協助,產權轉讓代理,專項知識產權代理,權屬代理,侵權代理,技術對比咨詢,糾紛代理,提供以著作權法、專利法、商標法、技術合同法、信息網路法、商業秘密法、不正當競爭法、反傾銷法等為主要內容的全方位知識產權法律服務。
法律顧問業務個人、法人和其他組織的法律顧問,既為法律顧問,主要負責的還是非訴事務,公民個人、法人和其他組織之所以聘請法律顧問,就是為了避免訴訟事務的產生,使自身的行為更加符合法制規定。例外,律師作為企業的法律顧問,既要對企業的生產、經營提供法律建議,還要協助企業進行完善的法制化管理,制訂章程、合同管理規定、員工手冊等,這些既需要律師同時具備經濟及管理知識。
5、商帳管理,非訴催收事務。
三、其他非訴訟法律業務
1、商務資信調查
包括自然人戶籍證明、婚姻狀況、房產登記、船舶登記、抵押登記、工商登記、工商年檢、分支機構、投資方、債權、債務、投資、資產等情況的調查。
2、律師見證
接受當事人委託或經各方當事人同意,以律師事務所及經辦律師的名義,對當事人的申請事項的真實性、合法性進行審查並予以證明。
本服務遵循三大原則:直接原則、公平原則、對強制公證的行為不能予以見證原則。
3、律師代辦公證。是指律師接受當事人的委託,代為辦理有關公證事宜的一種非訟法律事務
通常做法是: 對託人提交的法律事實的真實性進行全面審查,作出是否符合國家法律、法規和政策的結論;在雙方當事人的簽訂的法律文書上,應寫上法律評語,在見證的法律文書發生糾紛時,律師有義務證明見證的內容,並承擔一定的法律責任。
4、律師陪購
(1)審驗商品房的開發、銷售資格。包括對開發商、銷售代理商、建築承包商的主體資格,立項、土地、規劃、施工、銷售等政府批復,開發商資信證明、銀行擔保等資金狀況方面進行審查,為購房人決策提供法律意見。
(2)審查簽訂購房合同。協助購房人盡可能地從文字上完善合同條款,針對面積差異、交付時間、交付質量、保修期限、產權過戶、違約責任等重要條款,依法據理提出合理方案,並與開發商洽談,爭取最大限度維護購房人的合法利益。
(3)監督購房合同履行。預售合同簽訂以後,進行經常、謹慎的跟蹤服務,關注開發進度、預售資金的使用、預售房屋的權屬、工程質量等級的核定等情況。對可能產生影響合同履行的事實情況,第一時間通知購房人,及時作出應對。
(4)審查房屋交付情況。對照合同驗收商品房的交付時間、面積、質量、規格等方面是否與約定相符;審查水電、通訊網路、公共配套設施、環境配套等附屬內容的到位時間、質量是否與約定相符;確定保修期的起止日期,簽訂保修合同;督促開發商辦理產權登記事宜等。
(5)解決糾紛爭議。對全過程存在的簽約、履約糾紛,代表購房人與開發商進行民間發生的切磋、談判。對於合同的根本性違約與重大變更事項,在恰當的時候,代理購房人依法提起仲裁或訴訟。
5、代理合同、協議的談判、協商、草擬、審查、修改等。合同、協議在律師的參與下,制訂的將更為規范,有利於最大限度地維護委託人合法權益,也為將來的糾紛提前打下預防針。合同方面的律師事務分為三階段: 備約階段。此階段,律師可從委託人處獲取盡可能多的信息,包含委託人、合同對方,並擬制出談判方案。同時,還應為委託人講解現有相關法律、法規規定; 締約階段。此階段,合同雙方會就相關事項進行談判協商,律師參與談判,亦可向對方說明己方要求法律依據之所在;履約階段。合同生效後,並不意味著必然能夠履行完畢,實際情況需要合同中止、變更、解除時,律師可以代表委託人與對方協商解決。
其實你可以了解一下一下司法考試。
『玖』 請幫忙翻譯成日語,多謝。
≪中華人民共和國契約法≫と國家相関的な法律、法規に基づいて,甲、乙両方は協議合意の上本契約を締結するものとする.
翻譯不一定要完全內容一樣!把主要意思表達出來就好了
我翻譯成經雙方協商一致的基礎上,簽訂本合同,你不管提供什麼服務都是締結合同不是么?主要意思到位了!
『拾』 日語翻譯「勞務派遣單位、用工單位違反本法有關勞務派遣規定的,由勞動行政部門責令限期改正」
「勞務派遣單位、用工單位違反本法有關勞務派遣規定的,由勞動行政部門責令限期改正」
翻譯成日語為
労働行政部門は、労働行政部門において期限改正を命じられ、労働行政部門が期限改正を命じた