什麼是以結構語言學為基礎交際法是以社會語言學為基礎漢語國際教育
A. 對外漢語各種教學法的對比
對外漢語各種教學法的對比
導語:對外漢語中的教學方法有很多,下面我進行各種方法的對比,歡迎參考!
1. 語法翻譯法與自覺對比法
相同點:(1)自覺對比法繼承了語法翻譯法的“語法為綱”,在教學原則上都強調語法教學,在教學方法上都重視用學習者的母語進行講解(2)重視學習者閱讀能力和翻譯能力的培養,強調閱讀原著和名著。
不同點:(1)產生年代及其代表人物:語法翻譯法源於拉丁語教學法,盛行於15—17世紀的歐洲,19世紀得到理論和實踐上的闡述,代表人物是德國語言學家奧倫多夫。自覺對比法盛行於蘇聯40年代以前。(2)理論基礎:語法翻譯法③語言學理論基礎:機械語言學或歷史比較語言學 認為所有語言同出一派④心理學理論基礎:官能心理學或聯想心理學。自覺對比法,蘇聯的教育學強調知識的作用,“知識-技能-熟巧”三段論;語言學理論:語言-言語-語言;心理學理論基礎:巴普洛夫的兩個信號系統學說(3)定義:語法翻譯法是以語法為基礎,用母語來教授外語的一種方法;自覺對比法是在同母語進行比較的基礎上,掌握系統的語言知識,經過大量的反復練習,最終達到熟巧的一種教學方法。(4)教學方式:語法翻譯法以語法教學為中心,強調系統語法的學習,著重詞法與句法的講解;對比翻譯法主張外語教學必須理論如語音、詞彙、語法、修辭等知識或規則先行,強調理解的模仿。(5)學習材料的選擇:語法翻譯法主張語言材料的`內容以能否突出某種語法形式為准,而自覺對比法主張學習所學外語國家的文學著作,即典範的文學語言。(6)學習內容:語法翻譯法以閱讀和書面翻譯為主,對語音練習和口頭表達,尤其是聽力和會話不做任何要求;自覺對比法主張先教文字,四會並舉,反對聽說領先。
總結:自覺對比法由古典的語法翻譯法脫胎而來,但它引進了對比這個概念,形成了既翻譯又對比的具有現代意義的新翻譯法。
2語法翻譯法與認知法
相同點:(1)都重視母語在教學中的使用(2)重視語法規則的學習
不同點:(1)產生年代及其代表人物:語法翻譯法源於拉丁語教學法,盛行於15—17世紀的歐洲,19世紀得到理論和實踐上的闡述,代表人物是德國語言學家奧倫多夫。認知法產生於20世紀60年代的美國,代表人物為[美]卡魯爾 布魯納。(2)理論基礎:語法翻譯法③語言學理論基礎:機械語言學或歷史比較語言學 認為所有語言同出一派④心理學理論基礎:官能心理學或聯想心理學。認知法,語言學基礎:喬姆斯基的轉換生成語言理論④心理學基礎:認知心理學,皮亞傑的“發生認識論”以及布魯納的“發現學習”理論(3)學習對象:語法翻譯法沒有什麼限制,認知法探討的是中學以上的成年人在本國的環境中學習外語的過程及其規律。(4)母語的使用:語法翻譯法主張運用學習者母語進行課堂教學,存在過分依賴母語的缺陷,認知法主張恰當得利用母語,,同時對母語和目的語進行對比分析。(5)教學重點:語法翻譯法以閱讀和書面翻譯為主,把翻譯作為教學目標;認知法主張聽說讀寫全面訓練,把培養語言能力放在教學目標的首位,反對機械模仿。(6)對待語言錯誤:語法翻譯法將錯誤歸咎於學習者沒掌握好語言知識和語法規則,認知法對錯誤進行有分析的的指導。(7)教學中心:認知法主張以學習者為中心,以自學為主(8)認知法主張運用電化手段,營造教學情景,提供學習者在各種情景中使用外語的機會,這是語法翻譯法所沒有的。 總結:認知法是一種經過改革的現代語法翻譯法,它把認知心理學理論、當代語言科學引進外語教學的方法體系,使之更加科學。
3直接法與聽說法
相同點:(1)排斥母語,要求教師盡量用目的語教學,也要求學習者直接用外語來思維和表達(2)注重模仿、聯系,形成習慣(3)重視口語教學(4)及時糾正錯誤,避免錯誤內容的反復刺激造成負面影響。(5)教師通過做動作使學習者理解所學詞語和句子
不同點:(1)直接法主張以句子為單位,進行學習和運用,通過類比、替換的方式造出新句,聽說法主張應以句型為中心,通過反復操練句型形成正確的類推(2)直接法堅持歸納途徑教語法原則,要求學習者先掌握語言材料,從感性材料中歸納語法規則,反對死記文法規則,聽說法主張對比語言結構,確定教學難點,但是過分重視機械訓練(3)直接法主張以當代通用語言為教材,聽說法由於過分注重語言結構形式,忽視了語言材料的內容和意義(4)產生年代及其代表人物:直接法產生於19世紀末的西歐,代表人物德國的貝力子、丹麥的葉斯珀森、英國的帕默、艾克斯利。聽說法產生於20世紀四五十年代的美國,是現代外語教學史上理論基礎最雄厚的教學法,代表人物是弗里斯、拉多。
4直接法與視聽法
相同點:(1)兩者都排斥母語,主張用目的語教學,同時營造目的語的直接壞境,讓學生更容易掌握所學知識(2)重視口語教學,強調模仿練習
不同點:(1)產生年代及其代表人物:直接法產生於19世紀末的西歐,代表人物德國的貝力子、丹麥的葉斯珀森、英國的帕默、艾克斯利。視聽法產生於20世紀50年代的法國,代表人物是古根漢。(2)理論基礎:直接法主張仿照“幼兒學語”的方式和自然過程來設計二語教學過程,以順乎人類學語言的自然規律。建立語言和外界實物的直接聯系和模仿大人說話是幼兒習得母語的基本策略。心理學基礎:聯結主義心理學。受其影響,強調詞語與客觀事物的直接聯系,而不通過母語。視聽法語言學基礎:結構主義語言學;心理學基礎:行為主義心理學、格式塔心理學(3)除了排斥母語外,視聽法還排除文字為中介,認為過分依賴文字元號而減弱對語音、語調、節奏等語言表達的練習(4)相較於直接法通過動作解釋詞語,視聽法利用現代教學手段,將聲音和圖像結合起來,創造較為真實的語言壞境,通過語言和形象的結合,利於理解和記憶。
5直接法與功能法
相同點:把學習的詞語同外部世界的具體事物直接掛鉤,創造一定的情景
不同點:(1)產生年代及其代表人物:功能法產生於70年代的西歐,創始人是英國語言學家威爾金斯,代表人物:[英]威爾金斯 亞歷山大 威多森 [荷蘭]范埃克(2)理論基礎:功能法,語言學基礎:社會語言學 功能語言學;心理學基礎:人本主義心理學(3)強調以語音功能和意念項目為綱,培養運用語言進行交際的能力,在正確運用語言的同時還注重運用的得體性(4)語言教學從學習者的實際需要出發,確定學習目標選擇語言材料,並努力使教學過程交際化(5)對於學習者在學習過程中出現的錯誤保持一定的容忍度(6)重視專業外語的教學,突出不同的領域、范圍所需目的語的教學,使教學更具有明確性和針對性。
;B. 漢語國際教育主要學什麼
漢語國際教育專業主要課程有:基礎英語、英語寫作、英漢翻譯、現代漢語、古代漢語、中國文學、外國文學、比較文學、中國文化通論、西方文化與禮儀、國外漢學研究、語言學概論、對外漢語教學概論等。包括參觀訪問、社會調查和教學實習等,一般安排8周左右。
漢語國際教育專業簡介
漢語國際教育專業要求學生熟練掌握漢語言文學的基本理論和知識,具備良好的漢語言文字學和文學修養;具備良好的普通語言學基本知識和基本理論,掌握第二語言習得理論和非母語漢語教學基本理論,受到教育學、心理學和教學法的指導和訓練;
具備堅實的文史基礎以及較寬廣的文化視野,對中國和世界文化、歷史、藝術及相關的社會科學、人文科學與自然科學有一定的了解;熟悉教育法規、現代教育理念,掌握現代信息技術,有較強的計算機操作能力和運用現代教育技術輔助教學的能力;
英文基礎扎實,有良好的聽、說、讀、寫以及翻譯能力;有較高的普通話水平,較強的溝通能力,良好的口語和書面語表達能力以及應變開拓能力,能在國內外相關學校或企事業單位從事漢語教學、跨文化傳播及相關工作的專業人才。
C. 如何理解"對外漢語教學"和"漢語國際教育"二者有何聯系與區別
對外漢語專業注重漢英雙語教學,漢語國際教育專業掌握扎實的漢語基礎知識。兩者區別在於:培養目標不同、要求不同、主要課程不同。
1、培養目標不同:對外漢語教師的培養目標為培養具有較扎實的漢語和英語基礎,對中國文學、中國文化及中外文化交往有較全面了解;漢語國際教育專業培養具有熟練的漢語作為第二語言教學技能和良好的文化傳播技能、跨文化交際能力,適應漢語國際推廣工作,勝任多種教學任務的高層次、應用型、復合型、國際化專門人才。
2、要求不同:對外漢語專業掌握漢語言文學學科的基本理論和基本知識,對有關的社會科學、人文科學與自然科學有一定的了解;掌握對外漢語教學的基本理論與方法,能進行課堂與教學;漢語國際教育專業掌握基本的中國人文知識,熟悉中國國情和社會文化,對中國政治、經濟、歷史、文化、法律、科技等有較全面的了解。
3、主要課程不同:對外漢語專業主要有中國語言文學、外國語言文學、基礎英語、英語寫作、英漢翻譯、現代、古代漢語、中國文學、外國文學等;漢語國際教育專業主要有中國文化通論、西方文化與禮儀、國外漢學研究、語言學概論、對外漢語教學概論等
D. 英語教學法定義 翻譯
The communicative approach is also called as The Functional Approach or The Functional—notional Approach, which is based on the theory of sociolinguistics and functional linguistics,and highlights on generating communication ability, as well as belongs to the Foreign Language Teaching Methodology, having great impact through the world.
Theory of Communicative Approach centers on thoery of communication ability, and Communicative school think: lanaguage teaching aims at fostering ability of students to communicate by target lanaguage. Content of lanagaue teaching includes not only lanague study, but also common sentences to express meanings and functions. The Communicative Approach pays attention to fostering langue ability of the student, using authentic and local lanague materials, going for lanague study of sentence added situation, to encourge student to contact more and use foreign lanague. 分可以給我吧,看在我認真幫你翻譯的份上》》》》》》》》~~~~~~
E. 交際教學法的定義
交際教學法源於人類語言學家(諸如,Hymes,
1972)和弗斯派語言學家(諸如,Halliday,
1973),他們認為語言最重要且首先是一種交際體系.
語言教學的目的是目標語的交際能力.
語言課程的內容包括語言意念和社會功能,而不僅僅是語言結構.
學生有規律地在小組或者倆倆活動中進行信息差意義傳遞(如果需要的話,亦可進行意義商討)活動.
學生經常從事角色或者課本劇表演,以便使自己的目標語使用適宜於不同的社會語境.
課堂材料和課堂活動常常是真實可信的,以反映現實情景和生活需要.
技能一開始就應該是綜合的;特定的活動可能涉及讀、說、聽,也許還有寫.
老師的任務主要是促進交際,其次才是改正錯誤.
老師應該能流利地和恰當地使用目標語.
F. 漢語國際教育專業的具體課程有哪些呢謝謝
漢語國際教育專業的具體課程有:基礎英語、英語寫作、英漢翻譯、現代漢語、古代漢語、中國文學、外國文學、比較文學、中國文化通論、西方文化與禮儀、國外漢學研究、語言學概論、對外漢語教學概論等。包括參觀訪問、社會調查和教學實習等,一般安排8周左右。
漢語國際教育專業主要培養具有熟練的漢語作為第二語言教學技能和良好的文化傳播技能、跨文化交際能力,適應漢語國際推廣工作,勝任多種教學任務的高層次、應用型、復合型、國際化專門人才。
學生主要學習漢語及語言學、國際文學的基本理論和基本知識,受到有關理論思維和專業技能的基本訓練,能流利地使用一種外語進行教學和交流,具有跨文化交際能力。
(6)什麼是以結構語言學為基礎交際法是以社會語言學為基礎漢語國際教育擴展閱讀:
漢語言國際教育專業培養目標:
一、具備扎實的漢語言語能力與言語交際能力;
二、能正確、流利、得體地運用漢語進行交際;
三、掌握基本的中國人文知識,熟悉中國國情和社會文化,對中國政治、經濟、歷史、文化、法律、科技等有較全面的了解;
四、掌握系統的漢語基礎理論與基本知識,能熟練運用漢語進行外交、商貿、新聞、文化交流、中文教學等方面的工作;
五、掌握文獻檢索、資料查詢的基本方法,具有初步運用漢語進行科學研究與實際工作能力。
參考資料來源:網路—漢語國際教育專業
G. 漢語國際教育專業主要課程有哪些
漢語國際教育專業主要課程有:基礎英語、英語寫作、英漢翻譯、現代漢語、古代漢語、中國文學、外國文學、比較文學、中國文化通論、西方文化與禮儀、國外漢學研究、語言學概論、對外漢語教學概論等。包括參觀訪問、社會調查和教學實習等,一般安排8周左右。
漢語國際教育專業主要培養具有熟練的漢語作為第二語言教學技能和良好的文化傳播技能、跨文化交際能力,適應漢語國際推廣工作,勝任多種教學任務的高層次、應用型、復合型、國際化專門人才。
學生主要學習漢語及語言學、國際文學的基本理論和基本知識,受到有關理論思維和專業技能的基本訓練,能流利地使用一種外語進行教學和交流,具有跨文化交際能力。
(7)什麼是以結構語言學為基礎交際法是以社會語言學為基礎漢語國際教育擴展閱讀:
漢語國際教育專業培養目標:
一、具備扎實的漢語言語能力與言語交際能力;
二、能正確、流利、得體地運用漢語進行交際;
三、掌握基本的中國人文知識,熟悉中國國情和社會文化,對中國政治、經濟、歷史、文化、法律、科技等有較全面的了解;
四、掌握系統的漢語基礎理論與基本知識,能熟練運用漢語進行外交、商貿、新聞、文化交流、中文教學等方面的工作;
五、掌握文獻檢索、資料查詢的基本方法,具有初步運用漢語進行科學研究與實際工作能力。
參考資料來源:網路—漢語國際教育專業
H. 交際教學法的定義
交際語言教學法(Communicative Language Teaching),語言教學的課程內容中以語言學習者所需之溝通需求與能力為主,語言功用包括了規范性、互動性、想像性以及再現性等多種用途。
交際教學法認為,語言包含了〝交際能力〞和語言所處的〝文化社會意涵〞,其功用則包括了功能性(functional; 指用言語和他人互動)、
規范性(regulatory;指用言語限制他人行動)、互動性(interactional; 指用言語和他人互動)、想像性(imaginative;指用言語創造出想像世界)以及再現性(representative;指用言語溝通、呈現訊息)等多種用途。
(8)什麼是以結構語言學為基礎交際法是以社會語言學為基礎漢語國際教育擴展閱讀
發展歷史
英國的語言學家們重新對SLT的教學理論產生質疑。他們開始注意到語言教學的重點應該擺在「交際能力。
美國語言學家們也表示,語言的獨特性與多變性不是用幾個結構性的理論就能籠統概括的。正巧,歐陸的語言學家所提出的觀點也與英美兩國對語言教學理論所產生的反思潮互相輝映:
語言教學的課程內容應該以語言學習者所需之溝通需求與能力為主。於是,在英、美、歐陸三方的教學理論的激盪下,誕生了Communicative Language Teaching (CLT)。
I. 對外漢語教學的學科理論主要包括
對外漢語教學的學科理論主要包括:哲學、語言學、教育學、心理學、文化學五個學科。
其他學科或理論可以看作是這幾門學科的分支學科或可以歸到這幾門學科中,主要包括:
1、社會語言學是語言學的一個分支。
2、文化人類學實際上包括在文化學里。
3、哲學是第二語言教學的學科理論基礎,因為哲學為任何一門具體學科提供認識論和方法論的指導。
4、語言學、教育學和心理學幾乎是國內外第二語言教學界公認的第二語言或外語教學的學科理論基礎。文化學中的跨文化交際理論以及文化對比研究的成果,也就自然成為第二語言教學的理論基礎之一。
總之,哲學、語言學、教育學、心理學和文化學是對外漢語教學最重要的理論基礎。
(9)什麼是以結構語言學為基礎交際法是以社會語言學為基礎漢語國際教育擴展閱讀:
對外漢語教學的學科理論
1、對外國人的漢語教學是一種第二語言教學。學習第二語言的特殊性決定了第二語言教學的特點。
2、對外國人的漢語教學是一種外語教學。學習外語的特殊性決定了外語教學的特點。
3、對外國人的漢語教學是一種漢語教學。漢語本身的特殊性決定了漢語教學的特點。
J. 漢語言國際教育是什麼
漢語國際教育,顧名思義是面向國際的漢語教育,換言之,就是教外國人學漢語。該專業對英語水平要求非常高,同時注重培養學生的文學文化素養,幾乎所有的課程都是圍繞著中國語言文學和外國語言文學兩大核心設立的。
1.漢語國際教育專業注重漢英(或另一種外語)雙語教學,兼顧了東西方語言的特色與美麗。可以說,該專業是漢語言文學與外語類專業的融洽。
2.作為一門交叉應用型的學科,漢語國際教育主要學習文學、文化和語言三大方面的知識,研究漢語、教育學、心理學、教育技術四大層面的問題,所以漢語國際教育絕不是簡單的等同於「漢語+外語」的學習。想要報考漢語國際教育的專業需要對外國的文學經典略知一二,對西方禮儀有著濃厚的興趣,並致力於研究中外文化史,且在英語基礎扎實的基礎上方可。
3.核心課程:現代漢語、古代漢語、語言學概論、對外漢語教學概論、跨文化交際、中國文化通論、基礎寫作、文學概論、第二語言教學理論、文化語言學、對外漢語教學心理學、中西文化交流史、對外傳播概論、國際關系學等