哪裡可以買到英文的婚姻法
A. 最高人民法院關於婚姻法的司法解釋一共有幾個分別叫什麼名字哪裡可以下載原文
最高人民法院關於婚姻法的司法解釋,到底有多少個,統計起來比較麻煩。這些回解釋的效力,一答般都是新解釋覆蓋老解釋。個人認為比較重要的解釋,是「新婚姻法」頒布後的「婚姻法解釋一」、「婚姻法解釋二」,這兩個解釋對子女撫養、探望,以及財產分配、損害賠償做了規定。
但損害賠償,涉及到精神賠償,需要引用另一個精神損害賠償的司法解釋。怎麼賠償,可能各人理解不一樣,我個人認為應該比照死亡賠償、殘疾賠償,把損失彌補恢復到事因之前的狀態。
另外,以前還有個夫妻感情破裂的14種情形的司法解釋(89年),也是很重要的。新婚姻法只列舉5種情形(第五種為「其他情形」)。
如果想了解更多的司法解釋,以及其他有關規定,可以到購買中國法制出版社的「婚姻家庭糾紛實用法律手冊」,30元一本
這里的網路文庫可以查到「婚姻法解釋一」、「婚姻法解釋二」。
B. 跪求婚姻法第十九條的英文翻譯~~~~~~~~
http://gendercenter.sysu.e.cn/law/guonei/hunyin_e.htm
C. 2022年新婚姻法在哪裡看
在婚姻法網站看。
婚姻法內容:
第一條立法目本法是婚姻家庭關系的基本准則。
第二條婚姻制度實行婚姻自由、一夫一妻、男女平等的婚姻制度。保護婦女、兒童和老人的合法權益。實行計劃生育。
第三條禁止的婚姻行為禁止包辦、買賣婚姻和其他干涉婚姻自由的行為。禁止借婚姻索取財物禁止重婚。禁止有配偶者與他人同居。禁止家庭暴力。禁止家庭成員間的虐待和遺棄。
第四條家庭關系夫妻應當互相忠實,互相尊重;家庭成員間應當敬老愛幼,互相幫助,維護平等、和睦、文明的婚姻家庭關系。
D. 外文翻譯的原文和譯文,關於夫妻配偶權。或者給我英文,我自己翻譯,我找不到英文文獻。急求!!!謝謝幫
Definition
The legal union of a couple as spouses. The basic elements of a marriage are: (1) the parties' legal ability to marry each other, (2) mutual consent of the parties, and (3) a marriage contract as required by law.
See also Common-law marriage.
Overview
In the English common law tradition from which our legal doctrines and concepts have developed, a marriage was a contract based upon a voluntary private agreement by a man and a woman to become husband and wife. Marriage was viewed as the basis of the family unit and vital to the preservation of morals and civilization. Traditionally, the husband had a ty to provide a safe house, pay for necessities such as food and clothing, and live in the house. The wife's obligations were maintaining a home, living in the home, having sexual relations with her husband, and rearing the couple's children. Today, the underlying concept that marriage is a legal contract still remains, but e to changes in society the legal obligations are not the same.
Marriage is chiefly regulated by the states. The Supreme Court has held that states are permitted to reasonably regulate the institution by prescribing who is allowed to marry and how the marriage can be dissolved. Entering into a marriage changes the legal status of both parties and gives both husband and wife new rights and obligations. One power that the states do not have, however, is that of prohibiting marriage in the absence of a valid reason. For example, prohibiting interracial marriage is unconstitutional because it violates the Equal Protection Clause of the Constitution.
The majority of states limit people to one living husband or wife at a time and will not issue marriage licenses to anyone with a living spouse. Once an indivial is married, the person must be legally released from the relationship by either death, divorce, or annulment before he or she may remarry. Other limitations on indivials include age and close relationship. Limitations that some but not all states prescribe are: the requirements of blood tests, good mental capacity, and being of opposite sex.
In 1996, President Clinton signed into law the Defense of Marriage Act (DOMA), which, for federal purposes, defined marriage as "only a legal union between one man and one woman as husband and wife" (1 U.S.C. § 7). DOMA further provided that "No State, territory, or possession of the United States, or Indian tribe, shall be required to give effect to any public act, record, or judicial proceeding of any other State, territory, possession, or tribe respecting a relationship between persons of the same sex that is treated as a marriage under the laws of such other State, territory, possession, or tribe, or a right or claim arising from such relationship" (28 U.S.C. § 1738C). (See Conflict of laws, Constitutional law)
A marriage may in some cases be void or voidable.
Definition from Nolo』s Plain-English Law Dictionary
The legal union of two people. Once a couple is married, their rights and responsibilities toward one another concerning property and support are defined by the laws of the state in which they live. A marriage can only be terminated by a court granting a divorce or annulment.
Definition provided by Nolo』s Plain-English Law Dictionary.
August 19, 2010, 5:19 pm
E. 結婚證英文翻譯去哪裡
天下之本在國,國之本在家,家庭是社會的細胞,而婚姻是家庭的基礎。
今年是新中國第一部法律《中華人民共和國婚姻法》正式頒布70周年,上海市民政局為紀念《婚姻法》頒布70周年,正式發布了《2020年上海市婚姻數據年度報告》,首次披露了1950年至2019年間的上海相關歷史婚姻數據,婚姻數據單獨以《上海市婚姻數據年度報告》的形式發布,尚屬首次。
據統計,過去70年來,上海每年辦理10萬對以上結婚登記的年份,分別出現在1979年至1990年和2003年至2018年兩個期間,峰值出現在1981年,為29.07萬對。從全國來看,1950年至2019年的70年間,民政部門累計為本市760.63萬對當事人、1521.26萬人次辦理了婚姻登記,顯示婚姻登記該項基本公共服務與每個家庭都息息相關。
健全的婚姻登記制度,既是一對新人邁入新生活的起點,又是婚姻雙方當事人合法權益的法律保證。「結婚證」作為婚姻登記管理機關簽發的證明婚姻關系有效成立的法律文書,從新人獲得證書的那一刻起,婚姻雙方當事人的婚姻關系就受到《婚姻法》的保護。
在公民日常生活中,「結婚證」作為婚姻關系最主要的證明文書,也常被用於辦理子女上戶、申請生育津貼、住房貸款、房產過戶等事項,尤其是在移民、申請簽證、留學、出國旅遊等涉外事宜上還會被要求提供結婚證的英文版翻譯件。
英文版結婚證書有哪些特點呢?
(1)結婚證自2004年1月1日起啟用新式婚姻登記證,顏色由大紅色變為棗紅色,封面為燙金字,證內以牡丹花圍繞,蓋有「中華人民共和國民政部」監制印章,證件印製號為全國統一編號,男女雙方合照上蓋有婚姻登記專用鋼印,包含持證人姓名、登記日期、結婚證字型大小,副頁包含男女雙方個人身份信息。
(2)英文版結婚證,將結婚內容頁完整的呈現於A4紙張,內容與原件完全一致,用詞准確,不允許出現錯譯漏譯現象。
(3)結婚證擁有全國統一的格式排版,英文版結婚證必須遵循原件排版,不能擅自改變內容信息位置。
怎樣獲取英文版結婚證呢?
(1)有很多網友可以很容易在網路上搜索到結婚證英文模板,以為自己完全可以憑借模板完成翻譯工作,誠然模板確實簡化了翻譯流程,但是一般我們的英文版結婚證,常用於申請簽證,作為證明夫妻關系、親屬關系的重要證明材料,駐華使領館對於翻譯件都有嚴格的文件要求,少數使領館還會要求結婚證進行公證認證,所以小編不建議大家私人翻譯。
(2)正規翻譯公司可以根據用戶需求,提供符合駐華使領館或簽證中心翻譯件要求的結婚證翻譯件,比如英屬聯邦制國家會要求翻譯件文末附譯者聲明和譯員的個人信息(包括譯員簽名、所在機構地址、聯系方式、譯員證書編號、翻譯日期等)。
(3)正規翻譯公司擁有經驗豐富的譯員,可以保證翻譯件的用詞准確,公司專業的排版人員,可以保證結婚證排版與原件一致。
(4)正規翻譯公司翻譯完成之後,會加蓋翻譯公司中英文公章,公安部和工商總局備案的13位編碼翻譯專用章和涉外專用章,加蓋印章的結婚證翻譯件被各國駐華使領館和政府執法機關認可,具有一定的權威性。
(5)用戶可以網路搜索正規翻譯公司,咨詢結婚證翻譯業務,將需要翻譯的結婚證照片件或掃描件發至翻譯公司指定郵箱,翻譯完成翻譯公司會將電子版本發給用戶,同時會將紙質版翻譯件寄送至用戶指定地址,附贈公司加蓋公章的營業執照副本復印件,以供審核機構審查翻譯資質。
F. 免費咨詢婚姻,免費婚姻法律咨詢!
提起免費婚姻,大家都知道,有人問免費婚姻!另外,還有人想問免費婚姻法在線,你知道這是怎麼回事?其實婚姻在線免費,下面就一起來看看免費婚姻!希望能夠幫助到大家!
免費婚姻
1、免費婚姻:免費婚姻!
你好。你前的結婚是屬於同居關系,不受保護。你可以再與現在的女孩合法婚姻關系至於同居所生的孩子是屬於非婚生子,但要承擔共同撫養責任,現由一方撫養,另一方要支付50%的撫養費給撫養人作為小孩的生活費。但可以有探望權,或者今後直接撫養人沒有盡到責任可以變更撫養權。關於撫養權有糾紛,可以訴訟由裁判。
婚姻在線免費
2、免費婚姻:免費婚姻法在線
母親是偉大的,為了孩子盡量盡到自己的責任吧,孩子大了後知道母親的艱難,每月除去養老、醫保不夠生活費,應該會有感動。如果自己一點都不給別人會說當媽的丟棄了孩子。
3、免費婚姻:婚姻在線免費
4、免費婚姻:婚姻免費
你好,全國性問題。
援助中心
的免費都是,可以婚姻方面的問題。以上意見供你參考咸寧也是一樣的,你打一定對的。性科醫生免費。
5、免費婚姻:找個婚姻方面免費的律師
我雖然不是律師,但是也懂一些方面的知識。請問你有什麼問題?
6、免費婚姻:婚姻在線
性功能在線。
7、免費婚姻:新婚姻法在線
你和一個女孩子年結婚時,如果到婚姻登記機關進行結婚登記,你們婚姻就是合法的。性方面的。
如果她再婚(在與你離婚之前,再次登記結婚)就構成重婚罪。
8、免費婚姻:哪裡有免費婚姻情感?
婚姻情感問題,現在很多小機構都可以做,不過心理師的水平有好的有差的。免費家庭情感婚姻。
建議你去比較正規的,免費家庭情感。
像國奧心理醫院,
他們是形成體質的醫院,師的水平都是國內較好的。
9、免費婚姻:有免費婚姻感情師能幫一下我嗎?
具體什麼情況不說,婚姻心理免費網。
就連上知天文下知地理的諸葛亮,
也奈何不了。
10、免費婚姻:免費在線婚姻
20歲的男孩子還是太小了,還是等到滿20周歲再結婚吧.這個是沒辦法的,別改年齡什麼的,對你沒什麼好處.
以上就是與免費婚姻!相關內容,是關於免費婚姻!的分享。看完免費婚姻後,希望這對大家有所幫助!
G. 中國英文版結婚證
「兩姓聯姻,一堂締約,良緣永結,匹配同稱。看此日桃花灼灼,宜室宜家,卜他年瓜瓞綿綿,爾昌爾熾。謹以白頭之約,書向鴻箋,好將紅葉之盟,載明鴛譜。此證。」
這是民國結婚證上的一段證婚詞,被網友親切的評為年度「最美證婚詞」,很多年輕人甚至在微博上@民政局希望在以後的結婚證上也加上類似的證婚詞,一度在廣大網民中掀起了一股討論的熱潮。
究其根本原因,現代結婚證上已經看不到證婚詞的影子,結婚對於兩個年輕人來說是新的人生開始,即使在民國那個局勢動盪的年代,證婚人在新人婚禮上會當眾宣讀證婚詞,寄託了大家對新人最美好的祝福。現代婚禮將證婚詞簡化為當眾宣讀結婚證,以證明婚姻的合法性,嚴謹中卻少了那種中國傳統文化與生俱來的美感。
結婚證作為婚姻登記管理機關簽發的證明婚姻關系有效成立的法律文書,是夫妻關系最重要的法律依據。近幾年隨著中國公民生活水平的提高,每年有大量的國人走出國門到國外旅遊求學,在中國簽證申請文件中,結婚證翻譯件廣泛用於已婚人士辦理簽證、子女留學申請、親屬關系公證等涉外事項上。
結婚證翻譯屬於證件類翻譯,雖然不會到涉及到行業詞彙、專業術語等高難度詞彙,但是有著固定的版式要求。結婚證翻譯件常用於涉外管理機構,大多數管理機關對證件類翻譯件不僅要求內容翻譯精準,也對排版有著嚴格的要求,所以最好由專業的正規翻譯公司進行翻譯。
正規翻譯公司結婚證翻譯件的特點:
1. 正規翻譯公司結婚證翻譯件會加蓋翻譯公司中英文公章、公安部國家工商總局備案的翻譯專用章和涉外專用章。
2. 正規翻譯公司結婚證翻譯件的排版與原件保持基本一致。
3. 正規翻譯公司結婚證翻譯件的內容翻譯准確,不會出現錯譯、漏譯現象。
4. 正規翻譯公司可根據客戶要求提供符合簽證要求的翻譯件,英屬聯邦制國家會要求翻譯件文末附譯者聲明和譯員的個人信息包含譯員簽名、譯員所在單位地址、譯員的證書編號、譯員的聯系方式、翻譯日期等信息。
5. 正規翻譯公司可以配合客戶提供公司翻譯資質證明文件,即加蓋翻譯公司公章的工商營業執照副本復印件。
結婚證翻譯件中英文詞彙對照:
結婚證Marriage Certificate
中華人民共和國People's Republic of China
持證人Certificate Holder
登記日期Date of Registration
結婚證字型大小Marriage Certificate Code
姓名Name
國籍Nationality
身份證號ID Number
性別Gender
出生日期Date of Birth
中華人民共和國民政部The Ministry of Civil Affairs of People』s Republic of China
結婚申請,符合《中華人民共和國婚姻法》規定,予以登記,發給此證。The marriage application is in conformity with 「The Marriage Law of the People』s Republic of China」, and qualified to be registered. The certificate is issued to above named person.
中華人民共和國民政部監制Proced by the Ministry of Civil Affairs of People』s Republic of China
婚姻登記專業章:Seal for Marriage Registration
婚姻登記員:The Marriage Registrar
H. 請問下誰有婚姻法關於子女方面的英文資料要有翻譯的
第二十一條 父母對子女有撫養教育的義務;子女對父母有贍養扶助的義務。Article 21 -- Parents have an obligation to raise and ecate their children; Parents have an obligation to support and assist children.
父母不履行撫養義務時,未成年的或不能獨立生活的子女,有要求父母付給撫養費的權利。If parents do not carry out their ty of care, the children are minors or who are unable to live independently, the right to demand support payments from their parents.
子女不履行贍養義務時,無勞動能力的或生活困難的父母,有要求子女付給贍養費的權利。If children do not carry out their obligations, the ability to work or who have a difficult time making a living without parents have the right to demand support payments from their children.
禁止溺嬰、棄嬰和其他殘害嬰兒的行為。Prohibit infanticide, abandonment and other harm to an infant's behavior.
第二十二條 子女可以隨父姓,可以隨母姓。Article 22 of the children the father's name, mother's name.
第二十三條 父母有保護和教育未成年子女的權利和義務。Article 23 of parents to protect and ecate their minor children, the rights and obligations. 在未成年子女對國家、集體或他人造成損害時,父母有承擔民事責任的義務。Minor children to the state, collective or harm to others, the parents have the ty to assume civil liability.
第二十四條 夫妻有相互繼承遺產的權利。24 couples have the right to inherit each other's property.
父母和子女有相互繼承遺產的權利。Parents and children have the right to inherit each other's property.
第二十五條 非婚生子女享有與婚生子女同等的權利,任何人不得加以危害和歧視。Article 25 of wedlock and children born out of wedlock have the same rights, a person shall not be harmed or discriminated against.
不直接撫養非婚生子女的生父或生母,應當負擔子女的生活費和教育費,直至子女能獨立生活為止。Mother or father does not directly care for children born out of wedlock, children should pay for the living and ecational expenses. children until they can live independently.
第二十六條 國家保護合法的收養關系。Article 26 The state protects legitimate adoptive relationships. 養父母和養子女間的權利和義務,適用本法對父母子女關系的有關規定。The adoptive parents and adopted children between rights and obligations between parents and children to apply the relevant provisions of this Act.
養子女和生父母間的權利和義務,因收養關系的成立而消除。Adopted children and their biological parents and the rights and obligations established by the elimination of adoptive relations.
第二十七條 繼父母與繼子女間,不得虐待或歧視。27th between stepparents and stepchildren, not abuse or discrimination.
繼父或繼母和受其撫養教育的繼子女間的權利和義務,適用本法對父母子女關系的有關規定。Stepparents and stepchildren in her care and ecation to the rights and obligations Relations between parents and children to apply the relevant provisions of this Act.
第二十八條 有負擔能力的祖父母、外祖父母,對於父母已經死亡或父母無力撫養的未成年的孫子女、外孫子女,有撫養的義務。Article 28 have the ability, grandparents, brother, parents are already dead or unable to raise their underage grandchildren, grandchildren and children. 有負擔能力的孫子女、外孫子女,對於子女已經死亡或子女無力贍養的祖父母、外祖父母,有贍養的義務。Have the ability to grandchildren, grandchildren, children have died or are unable to support their grandparents, grandchildren, have an obligation to support.
第二十九條 有負擔能力的兄、姐,對於父母已經死亡或父母無力撫養的未成年的弟、妹,有扶養的義務。Article 29 have the ability brother, sister, parents are already dead or unable to raise a minor younger brother, sister, have an obligation to support. 由兄、姐扶養長大的有負擔能力的弟、妹,對於缺乏勞動能力又缺乏生活來源的兄、姐,有扶養的義務。By brothers, sisters who grew up with the ability to support younger brother and sister, lack the ability to work and the lack of a source of income, sister, have an obligation to support.
第三十條 子女應當尊重父母的婚姻權利,不得干涉父母再婚以及婚後的生活。30th Children should respect the right of marriage of their parents, may not interfere with the parent's remarriage and life after that. 子女對父母的贍養義務,不因父母的婚姻關系變化而終止。The obligations of children to their parents, because the parents do not end with a change in the marriage relationship. 第三十六條 父母與子女間的關系,不因父母離婚而消除。36 of the relationship between parents and children, not the parents divorce. 離婚後,子女無論由父或母直接撫養,仍是父母雙方的子女。After the divorce, whether the children are the direct care of the father or the mother is the children of both parents.
離婚後,父母對於子女仍有撫養和教育的權利和義務。Divorced parents for the child's upbringing and ecation of their rights and obligations.
離婚後,哺乳期內的子女,以隨哺乳的母親撫養為原則。After the divorce, children ring the lactation period, to support the principle of the lactating mother. 哺乳期後的子女,如雙方因撫養問題發生爭執不能達成協議時,由人民法院根據子女的權益和雙方的具體情況判決。Breastfeeding after the child custody dispute arises as a result of the two sides fail to reach an agreement. The People's Court in accordance with the specific circumstances of their children's rights and judgments.
第三十七條 離婚後,一方撫養的子女,另一方應負擔必要的生活費和教育費的一部或全部,負擔費用的多少和期限的長短,由雙方協議;協議不成時,由人民法院判決。Article 37, after divorce, one parent has custody of a child. other necessary living expenses and ecation expenses should be borne by part or all of that burden on the amount and ration of such payment. by mutual agreement; If they fail to reach an agreement, the people's court ruling.
關於子女生活費和教育費的協議或判決,不妨礙子女在必要時向父母任何一方提出超過協議或判決原定數額的合理要求。Agreement on the child's living and ecational expenses or judgments not hinder the children when necessary, to either parent for more than a reasonable amount of agreement or ruling request.
第三十八條 離婚後,不直接撫養子女的父或母,有探望子女的權利,另一方有協助的義務。Article 38, after divorce, the parent who does not directly raise a child, the right to visit the child. the other has the obligation to assist.
行使探望權利的方式、時間由當事人協議;協議不成時,由人民法院判決。Exercising the right to visit the way from agreement of the parties; If they fail to reach an agreement, the people's court ruling.
父或母探望子女,不利於子女身心健康的,由人民法院依法中止探望的權利;中止的事由消失後,應當恢復探望的權利。Parents visiting their children is not concive to the child's physical and mental health, the court suspended the right to visit; disappear after the origin of the suspension, should be restored the right to visit.
第三十九條 離婚時,夫妻的共同財產由雙方協議處理;協議不成時,由人民法院根據財產的具體情況,照顧子女和女方權益的原則判決。Article 39 of divorce, the husband's property by agreement between the two parties; If they fail to reach an agreement. The People's Court in accordance with the specific conditions of the property, the rights of children and the woman on the principle.
夫或妻在家庭土地承包經營中享有的權益等,應當依法予以保護。The right to the husband or the wife in the household-based land contract rights, shall be protected by law.
第四十條 夫妻書面約定婚姻關系存續期間所得的財產歸各自所有,一方因撫育子女、照料老人、協助另一方工作等付出較多義務的,離婚時有權向另一方請求補償,另一方應當予以補償。Article 40 of the spouses ring the existence of a written agreement between the marital property belongs to respective side of bringing up children. caring for the elderly, assisting the work of the other obligations to pay more, at the time of divorce, the right to ask for compensations from the other party. the other should be compensated.
第四十八條 對拒不執行有關扶養費、撫養費、贍養費、財產分割、遺產繼承、探望子女等判決或裁定的,由人民法院依法強制執行。Article 48 refuses to carry out the maintenance, maintenance, alimony, property division and inheritance. visits with children judgments or rulings by the court to enforce. 有關個人和單位應負協助執行的責任。The indivials and units should assist in the implementation of the responsibility.
Original Chinese text:
第三十條 子女應當尊重父母的婚姻權利,不得干涉父母再婚以及婚後的生活。
Suggest a better translation
I. 國際婚姻法在哪裡查
婚姻法是私法,沒有國際法婚姻法一說。
各個國家適用自己的婚姻法。
J. 福州哪裡可以買到最新的福建婚婚法法律書
一般線下很少,可以網購。
可以買到最新的福建婚婚法法律書的網購平台有孔夫子舊書網,京東,當當網。
婚姻法一般指中華人民共和國婚姻法。《中華人民共和國婚姻法》全文共分為6章,包括總則、結婚、家庭關系、離婚、救助措施與法律責任、附則,共51條。