當前位置:首頁 » 條款大全 » 有關行政法律英語

有關行政法律英語

發布時間: 2022-05-22 01:46:48

❶ 求以下法律英語句子的翻譯

1:The largest , most important family is the so-called civil-law family.
民法所指的家庭,有最大最重要之意。
2: Civil-law systems are , generally speaking , 「codified」 systems: the basic law is set out in code.
一般而言,民法體系乃是「法典化」體系,即:其基本法律以法典呈現。
3: Another influential civil code was Germany』s ,which dates from the late nineteenth century .
德國民法典發端於十九世紀晚期,為另一頗具影響力的民法典。
4: Judicial review was officially recognized in 1803 by the decision of the
United States Supreme Court in Marbury v.Madison .(P36)
1803年,全美最高法院對Marbury v.Madison案的一紙裁決正式認可了司法復審制度。(36頁)
5: Ripeness and mootness issues are related to standing and might be understood simply as standing in a time frame .(P39)
實然與未然問題關乎持續力,對其理解易流於簡單的時間上的持續力。(39頁)
6: This means two things: the Court could ignore ripeness in a given case if it wants to get to the merits and Congress could remove ripeness as a barrier to review if it chose , by providing for review .
這便意味著兩種情況:最高法院若為事功計,在具體案件上可能會撇開實然性問題;議會這方面,鑒於復議之需,如採納實然性,則在復議時,又可能因其構成障礙而將其拋棄。
7: Mootness issues arise when the redressable harm is over and the case
therefore no longer presente a live controversy .
當案件的可救濟型傷害已了結,因而實際糾紛也不復存在時,未然性問題便出現了。
8: Executive orders and executive agreements are widely used in foreign
Affairs .(P40)
行政令與行政協定在外交事務中廣為採用。(40頁)
9: While many of the country』s most important international commitments are still made b way of the formal treaty process .
國家為數不少的至為重要的國際承諾仍是通過正式條約程序達成。
10: But the President has used American troops several times in history without going to Congress for a declaration of war .(P41)
但是歷史上已有幾次先例,不通過議會程序宣戰,總統便徑行動用武力開戰。(41頁)
11: Federalism is most visible in its limitations on actions of the states
through the supremacy clause .(P42)
聯邦主義在對聯邦訴諸最高條款的訴訟限制上,表現最為明顯。
12: Similarly ,the Court has prohibited discriminatory exemptions from income taxation that a state provided for retirement pay of state and local
governmental employees , but not federal employees .
各州為備付本州本地方政府而非聯邦的職員退休金,所徵收的收入所得稅的歧視性免除,也已為最高法院所禁止。
13: 「the powers not delegated to the United States by the Constitution, nor prohibited by it to the States , are reserved to the States respectively ,to the people.」
聯邦憲法未賦予聯邦,也未對聯邦禁止的權力,分屬聯邦及人民。
14: Criminal Law, branch of law that defines crimes, establishes punishments. (P74)
刑法作為部門法,界定罪,並確定刑罰。(74頁)
15: Criminal law includes both substantive law , which is addressed in this article .
刑法包括兩類實體法,本文對此進行了闡述。
16: Crimes are claeeified in many different ways
罪的分類不拘一格。
17: An important classification is the division of crimes into felonies or misdemeanors .
罪的一種重要分類,是厘分輕罪與重罪。
18: In other jurisdictions, crimes punishable by imprisonment for one year or more are felonies , and those punishable by fine or imprisonment for less than one year are misdemeanors.
判決處以一年或一年以上徒刑的為重罪,處以罰款或一年以下徒刑的為輕罪。
19: The crime of muder is loosely defined as the unlawful killing of a human being by a person who had an intent to kill .(P76)
謀殺罪的寬泛定義為,帶有致人死亡意圖者非法致人死亡。(76頁)

❷ 法律英語翻譯

法律英語翻譯為law.
law

n. 法律;規律;法治法學;訴訟;司法界
片語短語:版
criminal law 刑法
law enforcement 法律的實施權
rule of law 法治;法律規則
civil law 民法
contract law 合同法
in law 在法律上;依法
international law 國際法;國際公法
common law 習慣法;不成文法
administrative law 行政法
例句:
1.We argued with them about the new law.
我們同他們辯論那項新法律。
2.Every citizen may claim the protection of the law.
每個公民都可以要求受到法律的保護。
3.We shall need all the votes we can get to push the new law through.
我們需要我們所能得到的所有選票,才好使新的法律得以通過。

❸ 跪求法律英語九百句文本

你好。

法律基礎英語九百句

是一個軟體,你下載使版用權即可。

http://soft.zhaosheng.com/downinfo/4417.shtml

❹ 有關行政管理的英文介紹

一、人力資源管理:(Human Resource Management ,HRM)

人力資源經理:( human resource manager)高級管理人員:(executive) / i`gzekjutiv職業:(profession)
道德標准:(ethics)操作工:(operative employees)專家:(specialist)
人力資源認證協會:(the Human Resource Certification Institute,HRCI)

二、外部環境:(external environment)

內部環境:(internal environment)
政策:(policy)企業文化:(corporate culture)目標:(mission)股東:(shareholders)非正式組織:(informal organization)跨國公司:(multinational corporation,MNC)管理多樣性:(managing diversity)

三、工作:(job)

職位:(posting)工作分析:(job analysis)工作說明:(job description)工作規范:(job specification)工作分析計劃表:(job analysis schele,JAS)職位分析問卷調查法:(Management Position Description Questionnaire,MPDQ)行政秘書:(executive secretary)地區服務經理助理:(assistant district service manager)

四、人力資源計劃:(Human Resource Planning,HRP)

戰略規劃:(strategic planning)長期趨勢:(long term trend)要求預測:(requirement forecast)供給預測:(availability forecast)管理人力儲備:(management inventory)裁減:(downsizing)人力資源信息系統:(Human Resource Information System,HRIS)

五、招聘:(recruitment)員工申請表:(employee requisition)招聘方法:(recruitment methods)

內部提升:(Promotion From Within ,PFW)工作公告:(job posting)廣告:(advertising)職業介紹所:(employment agency)特殊事件:(special events)實習:(internship)

六、選擇:(selection)選擇率:(selection rate)簡歷:(resume)標准化:(standardization)有效性:(validity)客觀性:(objectivity)規范:(norm)錄用分數線:(cutoff score)准確度:(aiming)業務知識測試:(job knowledge tests)求職面試:(employment interview)
非結構化面試:(unstructured interview)結構化面試:(structured interview)小組面試:(group interview)職業興趣測試:(vocational interest tests)會議型面試:(board interview)

七、組織變化與人力資源開發

人力資源開發:(Human Resource Development,HRD)培訓:(training)開發:(development)定位:(orientation)訓練:(coaching)輔導:(mentoring)經營管理策略:(business games)案例研究:(case study)會議方法:(conference method)角色扮演:(role playing)工作輪換:(job rotating)在職培訓:(on-the-job training ,OJT)
媒介:(media)

八、企業文化與組織發展

企業文化:(corporate culture)組織發展:(organization development,OD)調查反饋:(survey feedback)質量圈:(quality circles)目標管理:(management by objective,MBO)全面質量管理:(Total Quality Management,TQM)團隊建設:(team building)

九、職業計劃與發展

職業:(career)職業計劃:(career planning)職業道路:(career path)職業發展:(career development)
自我評價:(self-assessment)職業動機:(career anchors)

十、績效評價

績效評價:(Performance Appraisal,PA)小組評價:(group appraisal)業績評定表:(rating scales method)
關鍵事件法:(critical incident method)排列法:(ranking method)平行比較法:(paired comparison)
硬性分布法:(forced distribution method)暈圈錯誤:(halo error)寬松:(leniency)嚴格:(strictness)
3600反饋:(360-degree feedback)敘述法:(essay method) 集中趨勢:(central tendency)

十一、報酬與福利

報酬:(compensation) 直接經濟報酬:(direct financial compensation) 間接經濟報酬:(indirect financial compensation)非經濟報酬:(no financial compensation)公平:(equity)外部公平:(external equity)內部公平:(internal equity)員工公平:(employee equity)小組公平:(team equity)工資水平領先者:(pay leaders)現行工資率:(going rate)工資水平居後者:(pay followers)勞動力市場:(labor market)工作評價:(job evaluation)

排列法:(ranking method) 分類法:(classification method) 因素比較法:(factor comparison method)

評分法:(point method) 海氏指示圖表個人能力分析法:(Hay Guide Chart-profile Method)

工作定價:(job pricing) 工資等級:(pay grade) 工資曲線:(wage curve) 工資幅度:(pay range)

十二、福利和其它報酬問題

福利(間接經濟補償)
員工股權計劃:(employee stock ownership plan,ESOP) 值班津貼:(shift differential)
獎金:(incentive compensation) 分紅制:(profit sharing)

❺ 求何家弘《法律英語》課文翻譯,第6課的 行政法那節 謝謝了 可以發我郵箱 [email protected]

旨在處理「行政法」問題的一般性立法措施將其適用范圍劃分為三個方面:「機關」在實施「行政行為」中所使用的各種程序;對這些行為進行的司法(以及程度較弱的政治)審查;以及與政府所擁有的信息的處理和公布有關的特別程序。根據這些立法,法院、立法機關以及經選舉而成立的行政長官都可以成為一個「機關」,盡管法院、立法機關和行政長官與機構的關系主要是行政法所關注的一種問題。另外,這一概念實際上包括了行使公共權力的每一個行政單位。「行政行為」也被界定為一個包羅萬象(的概念)。如下文所述,由於行政程序立法規范一般性地涉及(或「規制」)相對正式的裁決和規章制定程序,聯邦「行政行為」包括基於「某(行政相對)人提出的而且是對其有利的申請或請求」而採取的批准、不批准或不作為。根據最近的州標准行政程序立法草案,「行政行為」包括「某行政機關履行或不履行其自由裁量的或非自由裁量的職責、職能或活動」的行為。而且其種類實際上與公共管理的范圍一樣寬泛,只有傳統的刑事訴訟、傳統的民事訴訟以及那些無可爭辯地超出法律控制的即嚴格意義上的政治行為,不在此列。在法律制度中,「行政法」的范圍如此之廣是毫不奇怪的。在本世紀初公共管理職能增長的時候,學者們就提出了這一概念。由於與其所尋求獲得的發展一樣難以控制,他對所有那些影響到私人而且不能恰當地適用於任何現有法律分析結構(如法院所使用的刑法或普通民法分析結構)的政府行為來說是一個百寶箱。學者關於行政法的觀點已經隨著政府(的擴大而)發展,幾乎囊括了所有能夠與公共管理聯系起來的方面。盡管不包括刑事審判,但許多人認為它包括警察和檢察官對其自由裁量權的行使。它雖然不包括政府在聯邦法院提起的收回簡單債務的訴訟,但如果這種行為開始於行政機關內部後來提交到法庭要求執行或審查,就包括這種訴訟。人們一開始可能會說它的性質是亞憲法性的,即與政府立法和習慣性安排有關聯,但前文已清楚地表明,目前它所關注的重要問題是與政府結構有關的憲法性問題。在美國的(法律)框架中,對程序問題的重視為行政法的中心任務的概括提供了分析框架,既確保政府(行為)的有效性又對其進行抑制。盡管人們認識到,機關和行政行為的多樣化,以及特定機關的實體性責任與其遵循(使用)的程序之間的密切關系,使得這種概括很困難,但對程序的重視卻是必需的。從「行政法」的視角來討論聯邦證券交易委員會(或者森林服務局,或者某個州的公用設施委員會,或者某個地方性建築檢驗員)所關注的就是其程序而不是其實施某一部分聯邦(或州或地方)政策的具體的實體性責任。最初,人們假定所有的機關都使用一定標准(範式)程序來實現其目的,而且這些機關都與其監管機關具有標准關系,如審查其最終產品的法院。這些標准程序和關系可以而且確實在不斷變化,從而滿足具體情況的需要。因此,在處理具體情況時,人們必須不斷地去了解涉案(其工作受到審查的)特定機關的責任和程序。盡管如此,一開始就進行標准分析還是很有用的,這種標准以程序的形式表現出來,而且並不直接是涉案特定機關的職能。
第二部分 標准與模型
這些標准主要是以下各章所關注的內容。在這里不宜過早進行詳細討論。本章下面幾段考察了行政機關普遍應當承擔的幾種實體性責任。記住下列簡要的模型有助於(對這些標準的)初步理解。正式裁決——一種與民事審判極為相似的程序,由一名行政法法官或者一個機關進行「有記錄的」審理,對具體糾紛進行裁決。正式裁決的一般特點是機構內部職能有嚴格的區分,因此,負責調查和陳述機關觀點的職員不參與裁決程序。正式裁決的結果一般要由法院進行審查,法院比較關心的是其結果是否有事實上和法律上的依據。非正式裁決——不要求「有記錄的」聽證的爭端解決程序。如果採用聽證的方式,就可能很不正式。但是「非正式裁決」指的是在日常行政活動中做出的裁決,如授權使用聯邦資金建設某個特定的道路項目的裁決。司法審查比較寬松,承認做出行政行為的個人具有相當的自由裁量權。正式規章制定——一種對未來適用的類似於法律的規范進行裁決的「有記錄」進行的程序,如在標有「花生醬」的商品中要求花生所佔的比例,或者公用服務收費多少是合理的等等。正式規章的制定與正式裁決在某些結構性安排方面是不同的,比如,負責在聽證會上提出和陳述機關的分析的那些人不得像他們在正式裁決中一樣脫離裁決程序。但是,聽證和隨後的司法審查的特點同正式裁決非常類似。非正式規章制定——制定未來適用的類似法律的規范的普通程序。其公眾參與階段開始於一個關於提議立法(行為)的通知,公眾所後便有機會針對該提議提出書面意見。當然,一些立法如許多與環境、健康以及安全規則有關的立法也鼓勵選擇口頭聽證的方式。在通過一項規則時,機關有義務解釋其依據和目的。裁決以官僚的方式做出,而且司法審查相對寬松,盡管一些重要的規則是否有事實和法律依據越來越受到重視。一項規則一旦有效通過就對受其影響的人具有完全的效力。(規章的)解釋——一種制定和公布機關對所適用的規范進行的解釋的非正式的程序。這種解釋可以由內部(主動)制定,也可以根據要求制定,一般沒有程序要求(盡管通常遵循與非正式規章制定相類似的程序)。解釋並不正式約束機關之外的人,但它們可能被法院視為具有說服力。裁決以官僚方式做出,司法審查並不直接進行,而且在進行時,一般也對其比較尊重。 檢查——由有資格的政府官員親自進行的直接核查,又是作為裁決程序的替代性程序(如在對農產品進行級別評定時或在對駕駛執照的申請人進行能力考核時),也用來確定是否存在需要採取正式行政行為的條件。

❻ 求常用的法律英語術語

draft 法案,草案
Government bill 政府議案
to pass a bill, to carry a bill 通過議案
to enact a law, to promulgate a law 頒布法律
ratification, confirmation 批准
law enforcement 法律的實施
to come into force 生效
decree 法令
clause 條款
minutes 備忘錄
report 判例匯編
codification 法律匯編
legislation 立法
legislator 立法者
jurist 法學家
jurisprudence 法學
legitimation 合法化
legality, lawfulness 法制,合法
legal, lawful 合法的,依法的
to contravene a law, to infringe a law, to break a law 違法
outlaw, outside the law 超出法律范圍的
offender 罪犯
to abolish 廢止,取消
rescission, annulment 廢除,取消
repeal, revocation, annulment 廢除(法律)
cancellation, annulment, invalidation 廢除(合同)
cancellation (支票)作廢
annulment 撤消(遺囑)
repeal rescission 撤消(判決)
revocation 撤消
immunity 豁免,豁免權
disability, legal incapacity 無資格
nonretroactive character 不溯既往性
prescription 剝奪公權
attainder 公民權利的剝奪和財產的沒收
constitutional law 憲法
canon law 教會法規
common law 習慣法
criminal law 刑法
administrative law 行政法
civil law 民法
commercial law, mercantile law 商法
law of nations 萬國公法,國際法
international law 國際法
natural law 自然法
labour laws 勞工法
fiscal law 財政法
Civil Suit Law, Code of civil law 民事訴訟法
Criminal Law 刑事訴訟法
Military Law 軍法
Conscript Law 兵役法
Copyright Law 著作權法
penal code 刑法典
code of mercantile law 商法典
civil rights 民事權利,公民權利
right of asylum 避難權
human rights, rights of man 人權
(customs) ties 關稅
death ty, death tax 遺產稅
royalties 版稅

❼ 行政法與行政訴訟法英文怎麼翻譯

行政法 Administrative Law
行政訴訟法 Administrative Litigation Law

❽ 法律英語,謝謝了,在線等,有追加

法庭解釋法律,也解決個人、政府之間的爭論。不同級別的法庭處理不同種類的案件。聯邦政府法院處理與憲法和議會制定的法律有關的案件,也同樣解決州與州之間的爭端。最高法庭是司法部門的最高法庭。最高法庭中的法官稱為大法官。最高法庭的總負責人為審判長。憲法制定者認為,一旦法官入選,則會被任命職位。所有聯邦政府 法庭的法官都由總統來任命。然而,總統所有的委派決定都應得到參議院的批准。法官將在司法部門一直工作,直到退休或離世。同總統一樣,法官也可以遭到彈劾、審理或從職位中除名。

❾ 幫我收集一下中國法律英語翻譯的一些知識!

法律英語翻譯技巧

「開場白」、「結束語」以及「規定與罰則」是每一部法律法規必不可少的內容,掌握了這三個部分的翻譯,法律法規翻譯會變的簡單、容易的多。

一、「開場白」

下面便是一部典型的地方法規的卷首語:

第一條為加強市容和環境衛生管理,創造和維護整潔、優美的市容環境,保障人民身體健康,促進經濟發展和社會文明進步,根據有關法律、法規,結合本市實際情況,制定本條例。(摘自天津市市容和環境衛生管理條例)

開場白一般有四個雷打不動的組成部分。即「為了」、「根據」、「結合」、「制定」。根據英語行文特點,應該先翻譯「制定」,These Regulations are enacted(formulated),一般formulate用的多些,從英語詞義分析,enact似乎更加准確些。有學者主張把enact與 formulate一起用上。准確是准確了,但是畢竟顯得有點兒累贅。下面是譯文:

Article 1These Regulations are enacted in accordance with pertinent laws and regulations and in light of the concrete conditions of this Municipality,with the purpose of strengthening the administration of cityscape and environmental sanitation,creating and maintaining aclean,beautiful cityscape and environment,protecting people's health,promoting economic growth,civilization and progress of society.還有三處小地方需要說明一下。

1.條例也可以用單數。

2.「條例」與「本市」大寫的目的是為了醒目、突出,並與本條例中提到的另外一些條例加以區別。

3.With the purpose of或者with the aim to後邊都應該用動詞+ing的形式。

在開場白中,往往還有一些關鍵名詞的解釋,實施本法的范圍以及負責單位的任命等項內容。現分別說明如下:

關鍵名詞解釋:

第三條本條例所稱的勞動和社會保障(以下簡稱勞動保障)監察,是指勞動保障行政部門依法對用人單位和勞動者、就業服務機構、醫療服務機構遵守勞動保障法律、法規的情況進行監督檢查,對違反勞動保障法律、法規的行為依法進行處理的行政執法活動。(摘自《天津市勞動和社會保障監察條例》)

Article 3The labour and social security(hereinafter abbreviated as labour security)supervision mentioned in this Regulation refers to the activities of the administrative department for labour security,in supervising and checking,according to law,employing units and labourers,employment intermediary agencies,and medical facilities of their observation of the laws and regulations on labour security and,in handling,according to law,acts breaching laws and regulations on labour security.實施本法范圍:

第二條在本市行政區域內從事建設工程的新建、擴建、改建等有關活動,以及對建設工程質量實施監督管理的,必須遵守本規定。(摘自《天津市建設工程質量管理規定》)

Article 2These Regulations apply to the newly-built,expanded and renovated construction projects carried out in this Municipality and the quality control thereof.負責單位:

第六條天津經濟技術開發區管理委員會(以下簡稱開發區管委會)是天津市人民政府(以下簡稱市人民政府)的派出機構,代表市人民政府對開發區實行統一管理。(摘自《天津經濟技術開發區條例》)

Article 6The Administrative Committee of the Tianjin Economic― Technological Development Area(hereinafter referred to as TEDAAC)is delegated by the Tianjin Municipal People's Government(hereinafter referred to as the Municipal People's Government),and shall exercise auniform administration of TEDA on behalf of the Municipal People's Government.既然在中文法律文書行文中,開場白的上述內容是必不可少的,翻譯起來,也有一些比較固定的譯法,不妨一記。「所稱」…「是指」,有幾種常見的譯法。

一是如上面的譯文所示「mentioned…refers to」,也可以翻譯成「be referred…shall be」;

「必須遵守本規定」或者「適用本規定」,可以一律翻譯成「apply to」,不要把前者翻譯成「must abide by」…

二、「結束語」

結束語首先要說,本條例從何時起生效,有的時候還要說明以前制定的某某條例同時廢止。請看上述有關市容條例的結束語以及譯文:

第五十九條本條例自公布之日起施行。1998年2月25目天津市第十二屆人民代表大會常務委員會第四十次會議通過的《天津市環境衛生管理條例》同時廢止。

Article.59 These Regulations shall become effective as from the date of promulgation.The Regulations of Tianjin Municipality on Environmental Sanitation that was adopted at the 40th Session of the Standing Committee of the Twelfth Tianjin Municipal People's Congress on February 25,1998 shall be abrogated simultaneously.「生效」譯法不一而足。經常選用的有:take effect,come into effect,become effective等等。如果原文是從某日起實施,要用as of這個片語,比如從2003年12月20日起實施,要說These Regulations shall take effect as of December 20,2003,而不要說成as from December 20,2003.「同時廢止」則比較簡單,譯成be abrogated simultaneously即可。

❿ 有關行政處罰的英文文獻

幫你挑了4篇,希望能有些幫助。

Order of the General Administration of Customs
——Measures for Administrative Punishment Hearings of the Customs of People's Republic of China
http://www.fdi.gov.cn/pub/FDI_EN/Laws/GeneralLawsandRegulations/MinisterialRulings/P020060620324390620244.pdf

Administrative Punishment Law of the People's
Republic of China (我國行政處罰法的英文版本)
http://www.ctoe2.cn/2004/A09.pdf

Provisions on the Administrative Punishment against Price Violation Act
(revised in 2006)
http://www.fdi.gov.cn/pub/FDI_EN/Laws/GeneralLawsandRegulations/AdministrativeRegulations/P020060620322043123438.pdf

Measures for Administrative Punishment
Hearings of the Customs of People's
Republic of China(部分內容相關)
http://cbize.net/upload/document/atta%20Tax%20Collection%20and%20Administration%20Concerning%20Legal%20responsibility.pdf

Doling out punishment
——the rise and rise of social security penalties(澳洲論文)
http://www.welfarerights.org.au/Policy%20papers%20%20submissions/ppdoling.pdf

熱點內容
方濤律師 發布:2025-02-05 03:29:28 瀏覽:288
法院審執運行 發布:2025-02-05 03:26:23 瀏覽:366
icu護理規章制度 發布:2025-02-05 02:19:18 瀏覽:200
民法哲學研究 發布:2025-02-05 02:09:11 瀏覽:464
注會備考攻略2020經濟法 發布:2025-02-05 01:37:32 瀏覽:409
吉安市安福縣人民法院 發布:2025-02-05 01:30:40 瀏覽:65
深圳律師合作 發布:2025-02-05 01:02:09 瀏覽:147
經濟法自考論文選題 發布:2025-02-05 00:39:48 瀏覽:539
刑事訴訟法183 發布:2025-02-05 00:31:10 瀏覽:803
民法典實施日 發布:2025-02-05 00:19:43 瀏覽:379