律師的日語
㈠ 律師函 日文怎麼說 日本的律師函格式是什麼樣的
弁護士からの手紙總的來說沒有固定統一格式 但是也要看內容
㈡ 如何分辨日語中的律師,老師,醫生
弁護士(べんごし)
教師(きょうし)
醫者(いしゃ)
大眾對他們的稱呼都是「せんせい」,但職業名不同,不需要區分啊!
還有漫畫家、小說家的稱呼都是「せんせい」。
如果是說聽力問題的話,那就只能依靠會話內容去分辨!
㈢ 「這就是律師本色」日語日語怎麼說
これこそが弁護士の本來の姿
korekoso ga benngosi no honnrai no sugata
㈣ 請問律師用日語怎麼說
律師:弁護士(べんごし)
工人:労働者(ろうどうしゃ)
白領:ホワイトガラー
(女)オフィスレディー(OL)
(男)サラリーマン
市長:市長(しちょう)
㈤ 律師事務所 日語翻譯
弁護士事務所
べんごしじむしょ
㈥ 律師事務所日語怎麼說(拼音)
弁護士事務所<べんごし じむしょ>
弁護士:辨高西
事務所:幾木小
㈦ 日語 律師和辯護士的區別
日文的【律師】りっし
是指善解戒律的比丘,學戒、持戒,並且善於解釋處理以及解答有關戒律中的各種問題者,才可稱為律師。
日文的【弁護士】べんごし
是現代中文的【律師】
是指受當事人委託或法院指定,依法協助當事人進行訴訟,出庭辯護,以及處理有關法律事務的專業人員。
㈧ 律師事務所的日語翻譯,跳槽的話可以做些什麼
日企管人較嚴格,在律所呆過的人可能不容易適應,但可以把人鍛煉得比較 職業化,所以,看你想要什麼了。除了上面網友介紹的發展方向,還可以去當日語老師。
關於跳槽可以看看:《精彩一跳——成功跳槽全程策劃》,這本書,對於職業選擇有非常實用的建議。
參考資料:http://hi..com/janetang0905/blog/item/816599fbf546cf14a9d3114d.html
㈨ 「律師」用日式漢字怎麼寫
「律師」,和繁體字一樣。
但是在日語里是不用這個單詞的,律師的日語是「弁護士」
(網路不支持繁體,沒法寫。把其中的所有漢字改為繁體即日文漢字寫法)