馬雷律師
㈠ 綠色浙江的組織機構
協會擁有健全的決策、監察、執行機構,並於2012年先後創建全國首家環保組織的黨支部和工會,2013年建立團支部、婦委會。現任會長、法人代表為第七屆「地球獎」、第六屆中國青年豐田環保獎獲得者,浙江大學管理學院黨委副書記阮俊華;現任中國杭州低碳科技館館長吉京杭、杭州市中策職業學校高級教師戚志堅和中國青年五四獎章獲得者忻皓擔任副會長,其中忻皓兼秘書長、黨支部書記。
浙江省綠色科技文化促進會第一次會員代表大會選舉產生協會第一屆理事會,此後一屆一次理事會選舉產生常務理事。分別為:
王志強 浙江電視台教育科技頻道總監助理、主持人
方雨 浙江之聲主持人
許諾 浙江電台交通之聲主持人
許婷 浙江衛視首席主播
范惠閔 浙江電視台錢江都市頻道首席主播
鄭培欽 浙江歌舞劇院首席歌唱家
席文 浙江衛視首席主播
姜楠 浙江電視台錢江都市頻道新聞部副主任、首席主播
戒清 杭州凈慈寺方丈、浙江省青年聯合會副主席
崔巍 杭州歌劇舞劇院院長、浙江省舞蹈家協會主席
萬里紅 上海世博會特聘禮儀顧問
沈浩 中國美院書法系主任
青春大使
飛揚 浙江之聲主播
杭州市生態文化大使
楊蒞 杭州電視台生活頻道副總監
臧錦宜 杭州電視台西湖頻珠頻道首席主播 徐本亮 上海市慈善培訓中心副主任
胡勇耀 浙江省青年成才基金會秘書長、浙江省希望工程辦公室負責人、浙江正泰公益基金會秘書長
李力 北京市朝陽區環友科學技術研究中心理事長 陳臻(女) 陽光時代律師事務所創始人、主任
浙江省綠色科技文化促進會理事會
常務理事(共5名):
吉京杭 中國杭州低碳科技館館長
阮俊華 浙江大學管理學院黨委副書記
吳根軍 嘉興市人民政府駐京辦主任
忻皓 杭州市生態文化協會黨支部書記、副會長
戚志堅(女) 杭州市中策職業學校高級教師
理事(共20名):
王米娜(女) 浙江衛視新聞中心采編部副主任
王倩(女) 杭州師范大學團委常委、志願者指導中心主任
王敏娜(女) 杭州超騰環境工程有限公司董事長
方明和 溫州市綠眼睛環境文化中心理事長
葉麗榕(女) 雙槍竹木科技有限責任公司董事
吉京杭 中國杭州低碳科技館館長
劉明峰 杭州愛立特生態環境科技有限公司董事長
阮永斌 浙江美宏健康管理有限公司董事長
阮俊華 浙江大學管理學院黨委副書記
孫耀琴(女) 原浙江省國土資源執法監察局局長
吳根軍 嘉興市人民政府駐京辦主任
張志劍 浙江大學中國西部發展研究院水生態與流域建設研究中心主任
張杭君 杭州師范大學生命與環境科學學院副院長
忻皓 杭州市生態文化協會副會長、秘書長
鄭壹零 華夏公益發展中心、第九世界公益俱樂部負責人
俞真(女) 杭州市慈善總會杭州網義工分會秘書長
屠佳(女) 浙江工業大學團委副書記
戚志堅(女) 杭州市中策職業學校高級教師
潘能兵 浙江迅華科技有限公司董事長
魏鈞 浙江省慈善總會義工部主任、滴水公益品牌創建人
杭州市生態文化協會理監事會
常務理事(共9名):
阮俊華 浙江大學管理學院黨委副書記
戚志堅 杭州市中策職業學校高級教師
江靜 中國杭州低碳科技館副館長
孫耀琴 浙江省農民專業合作社聯合會副秘書長
苗青 浙江省人才研究院秘書長、浙江大學公共管理學院副教授
潘蔡葉 寧波正清環保科技有限公司總經理
忻皓 浙江省綠色科技文化促進會副會長、秘書長
葉麗榕 雙槍竹木科技股份有限公司董事
蔡志豪 浙江電視台錢江都市頻道新聞部副主任
理事(共41名):
教育科技界(12名)
周偉華 浙江大學管理學院副院長
戚志堅 杭州市中策職業學校高級教師
沈威 杭州師范大學團委書記
竺照軒 中國美術學院團委書記
呂媛媛 浙江理工大學團委副書記
李俊 浙江科技學院團委副書記
曹楨 浙江財經大學城鄉規劃管理學院黨總支副書記
徐超 浙江工業大學環境科學研究中心副教授
洪秀平 平和語言文化培訓學校
江靜 中國杭州低碳科技館副館長
項光宏 聚光科技(杭州)股份有限公司環境事業部研究中心副總監
張雍 浙江省環境保護科學設計研究院
公共管理界(6名)
苗 青 浙江省人才研究院秘書長、浙江大學公共管理學院副教授
孫耀琴 原浙江省國土資源執法監察局局長
劉國翰 浙江理工大學法政學院公共管理系講師
葉軍 杭州市保障性住房建設管理辦公室建設管理處處長
林慶來 浙江省環境執法稽查總隊監察稽查室主任
畢欣欣 中國國際民間組織合作促進會氣候變化網路協調員協調人
經濟管理界(8名)
阮俊華 浙江大學管理學院黨委副書記
潘蔡葉 寧波正清環保科技有限公司總經理
項謝銀 浙江人立環保有限公司董事長
張曉寧 杭州普惠通信設備有限公司董事長
吳冰心 杭州朗盾科技有限公司董事長
孟鏑 杭州格臨檢測有限公司總經理
張藝群 杭州金藝旅行社有限公司總經理
李震 杭州申奇廢品回收連鎖有限公司副總經理
新聞出版界(7名)
蔡志豪 浙江電視台錢江都市頻道新聞部副主任
戴家琪 浙江電台交通之聲新聞部主任
王磊 錢江晚報杭州新聞部副主任
李天瓊 杭州電視台綜合頻道主持人、杭州錢塘論壇工作室主任
許雲峰 都市快報記者
王淑媛 浙江電視台少兒頻道記者
金蘭 杭州電視台西湖明珠頻道首席記者、責任編輯
社會人士界(8名)
忻皓 浙江省綠色科技文化促進會副會長、秘書長
葉麗榕 雙槍竹木科技股份有限公司董事
王承超 求是強鷹俱樂部秘書長
高水娟 開心廚娘餐館總經理
張海芳 杭州錢江航運公司退休職工
邵鋒 浙江方圓檢測集團股份有限公司業務市場部報告管理
張琦 浙江省綠色科技文化促進會國際義工部
何潭振 中華兒女報刊社浙江記者站副站長
監事(共5名):
張翼翀 浙江省青少年校外教育中心網路事業部部長
馬雷 杭州綠色文化傳播有限公司總經理
錢申喬 蒙牛乳業(集團)股份有限公司公共事務總監
曹亮 杭州市環保志願服務總隊副總隊長
裘竹如 浙江日報文化藝術部副主任 中國民間環保組織真正強大起來,不僅需要提高組織的項目技能,更需提高自身管理水平。兩年來,協會以財務批露、社團評估、黨群工會建設、ISO9001質量管理體系建立為核心,全面建立內控管理機制,正向影響社會對民間力量看法,積極爭取政府、企業購買社會組織服務,有效推動協會的社會地位提高,並於2012年底成為中國草根民間環保組織中首家5A級社團。
2012年初,協會加入壹基金USDO自律吧,以最高級別四級財務信息披露為要求聘請專職會計,參加非營利組織財務3A培訓班,奠定NGO財務規范基礎。7月在中國公益慈善項目展示交流會上成為首批進行財務信息披露的中國三家NGO之一。2012年底,協會因財務信息披露的積極表現,獲壹基金「典範工程獎」。2012年,協會以社會組織等級評估為契機,對照標准逐項完善工作、健全制度。協會還參與NPI組織的NGO能力建設導師計劃,聘請上海慈善教育培訓中心副主任徐本亮為公益導師,完成理事會治理在內的組織治理輔導,團隊凝聚力、執行力大為提高。2012年6月和9月,協會先後建立中國草根民間環保組織首家黨支部和工會,2013年2月建立團支部。黨群工會的建立,豐富了協會與外界聯系渠道,協會通過這些渠道向民政部、團中央和省、市相關部門提出合理化建議數條,推動保障社會組織從業人員的各種利益,有效提高民間組織的社會地位。2013年初,協會在中國賽寶認證中心的指導下,開展建立ISO9001質量管理體系。標准化協會服務和管理,將為中國民間環保組織積累重要的經驗。 耀善堂是協會為紀念協會兩位已故的「終身貢獻獎」的會員汪耀祥、詹良善而在辦公室專門設置的員工會員學習交流區域,位於杭州市下城區紹興路337號野風現代之星大廈2204室。「耀善堂」的名字是從汪耀祥和詹良善兩位逝者的名字中各取一字,「耀善」之意即為「光耀揚善」。居中正沙發上方的「耀善堂」三字則由中華詩詞學會發起人、浙江省辭賦學會第一副會長吳亞卿所提寫。在耀善堂中,除了一些書籍和光碟外,還可以看到兩位逝者生前的筆跡、圖片甚至錄音、錄像,尤其珍貴的是汪耀祥為錢塘第一護江碑最終定稿親筆書寫的碑文原稿和他生前最後一封信的原件,詹良善十多年前初識綠色浙江的明信片也可以從這里找到。
㈡ 法國電影花招劇情介紹
律師馬雷斯科在商場殺人案後目睹艾米麗慌張離開,並看見她將刀子扔進垃圾桶,撿回刀子放在自己家中。後來,艾米麗因被警察電話約談而主動到馬雷斯科的事務所,馬雷斯科便愛上了她。馬雷斯科所了解的是:艾米麗是大亨舍維永的情婦,她發現舍維永另有新歡後便在商場殺了後者。馬雷斯科因為艾米麗的很像自己已故情人而愛上她,艾米麗也予以回報。當愛情甜蜜時,馬雷斯科非常在意艾米麗的行蹤。當他發現艾米麗主動找過舍維永後,找艾米麗對質。事務所助手安娜很愛馬雷斯科,不斷提醒馬雷斯科的工作日程。她得知馬雷斯科有情人艾米麗後便去找艾米麗,雙方針鋒相對,相互嘲諷。這一切馬雷斯科都看在眼裡。馬雷斯科為了保護艾米麗,前往舍維永家中,將舍維永騷擾艾米麗的事告訴了舍維永夫人,後者表示早就看透舍維永。片尾,馬雷斯科發現舍維永在路上接走了艾米麗,他拍下了一切。接著,警察進入了馬雷斯科的家,將其銬起來,搜出了那把殺人刀。片尾,馬雷斯科的助手安娜在街頭遇見艾米麗,兩人微笑交談,手牽手通行。
在此片中,馬雷斯科可能唯一被蒙在鼓裡的人,他愛的女人、他的助手都把他耍了。舍維永指使艾米麗殺害纏著舍維永的應召女,馬雷斯科恰巧看見了,於是,馬雷斯科成為重要知情人。知道的太多便身處險境,但馬雷斯科毫無察覺。有錢且神通廣大的舍維永安排艾米麗勾引失去愛人的馬雷斯科,並買通助手安娜,玩弄多重花招,製造一切假象,騙過馬雷斯科。馬雷斯科很痴情,愛上艾米麗後便不顧一切,甚至親自找舍維永要求後者不再騷擾自己心愛的人,懷疑艾米麗後也要繼續愛她,馬雷斯科最終成為替罪羊,為自己的沖動和幼稚買單。
㈢ 跪求Charles Lamb的The Convalescent的譯文
一個美麗的嚴重適合身體不適,其中的名義下,一緊張,出現發燒,取得了一名囚犯對我的幾個星期過去,只不過是慢慢地離開我,減少了,我一喪失工作能力的反映後,任何主題的外國本身。 Expect no healthy conclusions from me this month, reader; I can offer you only sick men's dreams. 預料沒有健康的結論,從我這一個月,讀者,我可以為您提供只有病夫的夢想。
And truly the whole state of sickness is such; for what else is it but a magnificent dream for a man to lie a-bed, and draw day-light curtains about him; and, shutting out the sun, to ince a total oblivion of all the works which are going on under it?真正和整個國家的疾病是如此;又是什麼,但一個宏偉的夢想,一名男子躺在一床,借鑒天燈拉開帷幕,約他,關閉了太陽,誘使共遺忘所有的工程仍在進行下它? To become insensible to all the operations of life, except the beatings of one feeble pulse?成為insensible的所有行動的生活,除了毆打一微弱的脈沖?
If there be a regal solitude, it is a sick bed.如果有一個富豪的孤獨,這是一個病榻上。 How the patient lords, it there!如何病人上議院,它有! what caprices he acts without controul!什麼首隨想曲,他的行為沒有controul ! how king like he sways his pillow tumbling, and tossing, and shifting, and lowering, and thumping, and flatting, and moulding it, to the ever varying requisitions of his throbbing temples.如何國王一樣,他sways他的枕頭下挫,並拋出,並轉移,以及降低, thumping ,扁平化,並塑造它,到任何時候都不同的請購單,他throbbing廟宇。
He changes sides oftener than a politician.他的變化,雙方oftener比一個政治家。 Now he lies full length, then halflength, obliquely, transversely, head and feet quite across the bed; and none accuses him of tergiversation.現在,他是充分的長度,然後halflength ,斜,橫向,頭部及雙腳相當全國床;沒有指控他tergiversation 。 Within the four curtains he is absolute.與四拉開帷幕,他是絕對的。 They are his Mare Clausum.他們是他的圖馬雷clausum 。
How sickness enlarges the dimensions of a man's self to himself!如何疾病擴大尺寸的一名男子的自我自己! he is his own exclusive object.他是他自己的專用對象。 Supreme selfishness is inculcated upon him as his only ty.最高人民法院的自私是灌輸後,他作為他唯一的職責。 `Tis the Two Tables of the Law to him. `運輸資訊系統的兩個表的法律給他。 He has nothing to think of but how to get well.他沒有想到的,但如何獲得良好。 What passes out of doors, or within them, so he hear not the jarring of them, affects him not.什麼通行證走出門,或在他們,所以他聽到的不是他們的經歷,影響他不要。
A little while ago he was greatly concerned in the event of a law-suit, which was to be the making or the marring of his dearest friend.一會兒前,他十分關注,在發生法律反訴,這是必須作出,或marring他最親近的朋友。 He was to be seen trudging about upon this man's errand to fifty quarters of the town at once, jogging this witness, refreshing that solicitor.他是看到trudging約後,這名男子的差事,以四分之五十零的城市在一次,慢跑,這個證人,令人耳目一新的律師。 The cause was to come on yesterday.原因是來對昨天。 He is absolutely as indifferent to the decision, as if it were a question to be tried at Pekin.他是絕對作為漠不關心的決定,好像它是一個問題,交由在北京。 Peradventure from some whispering, going on about the house, not intended for his hearing, he picks up enough to make him understand, that things went cross-grained in the Court yesterday, and his friend is ruined. peradventure從一些耳語,持續了約內務,不打算為他的聽證會,他拿起足以使他明白,事情到兩岸晶在法庭昨天,和他的朋友是破壞殆盡。 But the word "friend," and the word "ruin," disturb him no more than so much jargon.但這個詞的「朋友」和「破壞」 ,擾亂他不超過這么多的術語。 He is not to think of any thing but how to get better.他不認為任何事情,但如何取得更好的。
What a world of foreign cares are merged in that absorbing consideration!什麼是世界的外國關心合並在這方面吸收考慮!
He has put on the strong armour of sickness, he is wrapped in the callous hide of suffering; he keeps his sympathy, like some curious vintage, under trusty lock and key, for his own use only.他已提上了強烈的盔甲的疾病,他是包裹在無情隱藏的痛苦,他不斷他的同情,像有些好奇的經典,根據可靠的鎖和關鍵,因為他自己只使用。
He lies pitying himself, honing and moaning to himself; he yearneth over himself; his bowels are even melted within him, to think what he suffers; he is not ashamed to weep over himself.他所在pitying自己,珩磨和呻吟自己; yearneth超過他自己,他的排便,甚至融化在他,認為他患有;他不慚愧落淚超過自己。
He is for ever plotting how to do some good to himself; studying little stratagems and artificial alleviations.他是為以往任何時候都策劃如何做一些好自己;學習小謀略和人工alleviations 。
He makes the most of himself; dividing himself, by an allowable fiction, into as many distinct indivials, as he hath sore and sorrowing members.他最自己;除以自己,由一所允許的小說,到作為許多鮮明的個人,因為他他所喉嚨痛和sorrowing成員。 Sometimes he meditates -- as of a thing apart from him -- upon his poor aching head, and that ll pain which, dozing or waking, lay in it all the past night like a log, or palpable substance of pain, not to he removed without opening the very scull, as it seemed, to take it thence.有時候,他meditates -作為一個事,除了他-他的窮人ac hing頭部,並呆板的痛苦,d o zing或覺醒,奠定在它的所有過去夜想的日誌,或明顯的實質疼痛,而不是他取消開放非常scull ,因為它似乎是,是否可以再。 Or he pities his long, clammy, attenuated fingers.或他pities他的長期, clammy ,衰減的手指。 He compassionates himself all over; and his bed is a very discipline of humanity, and tender heart.他compassionates自己所有;和他的床是一個很人性的紀律,投標和心臟病。
He is his own sympathiser; and instinctively feels that none can so well perform that office for him.他是他自己的sympathiser ;本能地認為,沒有人能夠這么好執行該辦事處為他。 He cares for few spectators to his tragedy.他關心少數觀眾向他的悲劇。 Only that punctual face of the old nurse pleases him, that announces his broths, and his cordials.只是准時面對老護士取悅他,宣布他的broths ,和他的cordials 。 He likes it because it is so unmoved, and because he can pour forth his feverish ejaculations before it as unreservedly as to his bed-post.他喜歡它,因為它是如此無動於衷,因為他可以傾訴,提出了他的狂熱ejaculations之前,它作為毫無保留地以他的床後。
To the world's business he is dead.向世界的業務他已經死了。 He understands not what the callings and occupations of mortals are; only he has a glimmering conceit of some such thing, when the doctor makes his daily call: and even in the lines of that busy face he reads no multiplicity of patients, but solely conceives of himself as the sick man.他明白沒有什麼召喚和職業的凡人;只是他有一個熒自負一些這樣的事,當醫生讓他每天電話:甚至在線條表示,面對繁忙的內容,他並沒有繁多的病人,但只構思自己作為病夫。 To what other uneasy couch the good man is hastening, when he slips out of his chamber, folding up his thin douceur so carefully for fear of rustling -- is no speculation which he can at present entertain.以什麼其他不安的沙發上的好人,是催生,當他纜出他的商會,折疊起來,他薄douceur ,所以仔細的恐懼偷-是沒有投機,他可以在目前的娛樂節目。 He thinks only of the regular return of the same phenomenon at the same hour to-morrow.他認為,只有經常返回同一現象在同一小時至明天。
Household rumours touch him not.家庭謠言觸摸他不要。 Some faint murmur, indicative of life going on within the house, soothes him, while he knows not distinctly what it is.一些微弱的雜音,指示性的生活持續了內部的內務,舒緩他,而他知道沒有明顯的是什麼。 He is not to know any thing, not to think of any thing.他是不知道任何事,不要以為任何事。 Servants gliding up or down the distant staircase, treading as upon velvet, gently keep his ear awake, so long as he troubles not himself further than with some feeble guess at their errands.公務員滑翔向上或向下遙遠的樓梯,踏作為後,絲絨,輕輕地保住自己的耳朵醒來,只要他的麻煩不是自己進一步比一些薄弱猜測他們前去。 Exacter knowledge would be a burthen to him: he can just enre the pressure of conjecture. exacter知識將是一個負荷他:他可以忍受的壓力猜想。 He opens his eye faintly at the ll stroke of the muffled knocker, and closes it again without asking "who was it?"他打開他的眼睛依稀在平淡中風的muffled knocker ,並關閉它再次問: 「誰是它」 ? He is flattered by a general notion that inquiries are making after him, but he cares not to know the name of the inquirer.他是受寵若驚由一個一般概念,即查詢決策後,他,但他關心,不知道的名稱,該詢問者。 In the general stillness, and awful hush of the house, he lies in state, and feels his sovereignty.在一般靜,和可怕的hush的內務,他是在國家,並且覺得他的主權。
To be sick is to enjoy monarchal prerogatives.以生病是享受monarchal的特權。 Compare the silent tread, and quiet ministry, almost by the eye only, with which he is served -- with the careless demeanour, the unceremonious goings in and out (slapping of doors, or leaving them open) of the very same attendants, when he is getting a little better -- and you will confess, that from the bed of sickness (throne let me rather call it) to the elbow chair of convalescence, is a fall from dignity, amounting to a deposition.比較沉默的胎面,和安靜的部,幾乎是由眼睛只,與他是-與不小心的風范, u nceremoniousg oings在和列(掌摑的門,或讓他們打開)非常相同的服務員,當他是慢慢變得更好-你會招供,從床的疾病(寶座,讓我,而不是要求它)肘關節主席療養,是一個秋天,從尊嚴,金額為1沉積。
How convalescence shrinks a man back to his pristine stature!如何療養萎縮,一名男子回到他原始的地位! where is now the space, which he occupied so lately, in his own, in the family's eye?如果是現在的空間,這是他被佔領,所以最近,在他自己,在家庭中的眼睛? The scene of his regalities, his sick room, which was his presence chamber, where he lay and acted his despotic fancies -- how is it reced to a common bed-room!現場他regalities ,他的病室,這是他出席會議廳,在那裡他奠定充當他的專制中意-如何是它減少到一個共同的床室! The trimness of the very bed has something petty and unmeaning about it.該trimness的非常床有一定的零用和unmeaning約。 It is mad, every day.這是瘋狂,每天。 How unlike to that wavy, many-furrowed, oceanic surface, which it presented so short a time since, when to make it was a service not to be thought of at oftener than three or four day revolutions, when the patient was with pain and grief to be lifted for a little while out of it, to submit to the encroachments of unwelcome neatness, and decencies which his shaken frame deprecated; then to be lifted into it again, for another three or four days' respite, to flounder it out of shape again, while every fresh furrow was a historical record of some shifting posture, some uneasy turning, some seeking for a little ease; and the shrunken skin scarce told a truer story than the crumpled coverlid.如何不同,這種波狀,很多- furrowed ,海洋表面上,它提出這么短的時間以來,當使這是一個服務不被認為是在oftener比三或四天的革命,當病人疼痛和悲痛取消了一會兒出來,向侵害的不受歡迎的潔凈, decencies他動搖了框架已廢棄;然後將取消它再次,另有3或4天的喘息,牙鮃出來形狀再次,而每一個新鮮的溝是一個歷史的紀錄,一些轉移的態勢,一些不安的轉折,有些尋求一點紓緩;和萎縮,皮膚稀缺說,真實的故事,比弄皺的coverlid 。
Hushed are those mysterious sighs -- those groans -- so much more awful, while we knew not from what caverns of vast hidden suffering they proceeded. hushed是那些神秘的感嘆-那些呻吟-這么多更可怕的,而我們知道,不是從什麼溶洞,廣大隱藏的痛苦,他們著手。 The Lernean pangs are quenched.該lernean的陣痛是淬火。 The riddle of sickness is solved; and Philoctetes is become an ordinary personage.謎疾病是解決;皮洛克特是成為一個普通的人物。
Perhaps some relic of the sick man's dream of greatness survives in the still lingering visitations of the medical attendant.也許有人遺跡病夫的夢想的偉大生存,在仍然揮之不去參觀的醫療服務員。 But how is he too changed with every thing else!但如何,他也改變了每一件事,否則! Can this be he -- this man of news -- of chat -- of anecdote -- of every thing but physic can this be he, who so lately came between the patient and his cruel enemy, as on some solemn embassy from Nature, erecting herself into a high mediating party ?可這是他-這名男子的消息-聊天-的軼事-每一件事,但物理,這他,誰,所以最近來到之間的病人和他的殘忍的敵人,作為對一些庄嚴的大使館從性質,架設自己成為一個高調停黨? -- Pshaw! -p shaw! `tis some old woman. `運輸資訊系統的一些歲女子。
Farewell with him all that made sickness pompous -- the spell that hushed the household -- the desart-like stillness, felt throughout its inmost chambers -- the mute attendance -- the inquiry by looks -- the still softer delicacies of self-attention -- the sole and single eye of distemper alonely fixed upon itself -- world-thoughts excluded -- the man a world unto himself -- his own theatre --告別與他的一切所作的疾病pompous -拼寫認為h ushed家庭- de sart一樣的靜,認為其整個in most商會-靜音出席-的調查,期待-仍然柔軟的佳餚,自我注意-唯一和單一的眼睛d istempera lonely固定後,本身-的世界的思考排除在外-該名男子的世界他自己-他自己的劇院-
What a speck is he dwindled into ! 什麼是斑點是他縮減到了!
In this flat swamp of convalescence, left by the ebb of sickness, yet far enough from the terra firma of established health, your note, dear Editor, reached me, requesting -- an article.在這個單位的療養,沼澤,左由低潮的疾病,但還不夠,從陸地既定的健康,您的注意,親愛的編輯器,達成我,要求-一篇文章。 In Articulo Mortis, thought I; but it is something hard -- and the quibble, wretched as it was, relieved me.在articulo mortis ,以為我,但它是很難-和狡辯,骯臟的,因為它,解除了我。 The summons, unseasonable as it appeared, seemed to link me on again to the petty businesses of life, which I had lost sight of; a gentle call to activity, however trivial a wholesome weaning from that preposterous dream of self-absorption -- the puffy state of sickness -- in which I confess to have lain so long, insensible to the magazines and monarchies, of the world alike; to its laws, and to its literature.傳票, unseasonable ,因為它出現的,似乎是連接我就再次向小企業的生命,而我已拋諸腦後;溫和的呼籲活動,但瑣碎的一有益身心的斷乳從這個荒謬的夢想,自吸收- puffy國家的疾病-我在其中承認有連這么久, i nsensible向雜志和君主政體,整個世界都;它的法律,以及其文學。 The hypochondriac afflatus is subsiding; the acres, which in imagination I had spread over -- for the sick man swells in the sole contemplation of his single sufferings, till he becomes a Tityus to himself -- are wasting to a span; and for the giant of self-importance, which I was so lately, you have me once again in my natural pretensions -- the lean and meagre figure of your insignificant Essayist.該hypochondriac afflatus是下沉;英畝,這在我的想像攤-為病夫膨脹,在唯一的沉思,他單身的痛苦,直到他成為一個提提俄斯自己-是在浪費一個跨度;為巨人自我的重要性,這點我是如此,最近,你有我再次在我的自然偽裝-精益和微薄的數字,您的微不足道的散文家。
㈣ 特蘭西瓦尼亞有什麼傳說
羅馬帝國在巴爾干半島的擴張引起了達契亞人和羅馬之間的沖突。在德西巴盧斯(Decebalus)統治時期,達契亞人捲入了與羅馬人的數次戰爭(公元85年至89年)。
在兩次重大的反擊之後,羅馬人佔了上風,卻由於圖密善(Domitian)被馬科曼尼人(Marcomanni)擊敗而不得不簽署和平協議。最終,達契亞人獲得了獨立,卻必須每年向羅馬皇帝進貢。
公元101年至102年,圖拉真發動了對達契亞人的戰役(達契亞戰爭),包圍了達契亞首都薩米澤蓋圖薩,並佔領了達契亞的部分領土。德塞巴魯斯被保留作羅馬攝政之下的傀儡國王。三年之後,達契亞人叛亂並摧毀了部署在達契亞的羅馬軍隊。
第二次戰役(105年至106年)以德塞巴魯斯的自殺和達契亞部分地區轉化成羅馬行省達契亞-圖拉真納(Dacia Trajana)告終。達契亞戰爭的歷史記錄在《狄奧卡修斯》(Dio Cassius)中,但最好的傳記是在羅馬城著名圖拉真柱上。
(4)馬雷律師擴展閱讀:
地理分布
當代所說的特蘭西瓦尼亞包括羅馬尼亞中部和西北部的16個縣,面積近103,600平方公里,將近羅馬尼亞總面積的一半。
這16個縣是:阿爾巴縣、阿拉德縣、比霍爾縣、比斯特里察-訥瑟烏德縣、布拉索夫縣,卡拉什-塞維林縣、克盧日縣、科瓦斯納縣、哈爾吉塔縣、胡內多阿拉縣、馬拉穆列什縣、穆列什縣、瑟拉日縣、薩圖馬雷縣、錫比烏縣和蒂米什縣。
特蘭西瓦尼亞高原海拔約為300至500米(1000-1600英尺),境內有穆列什河、索梅什河、克里什河、奧爾特河等多瑙河的支流。克盧日-納波卡是其中心城市;其他主要城鎮有蒂米什瓦拉、布拉索夫、奧拉迪亞、阿拉德、錫比烏、特爾古穆列什、巴亞馬雷和 薩圖馬雷等。
㈤ 我國企業成功反傾訴案例有哪些~他們的成功在哪
1 【營銷案例】案例3 中國自行車在美國破「反傾銷」
一.案例材料
1996年9月19日至20日,中國機電產品進出口商會、中國外商投資企業協會、中國自行車協會等部門在廈門召開「輸美自行車反傾銷應訴獲勝總結會」。會上傳來令人激動的消息:美國對中國出口自行車發起的反傾銷調查案:中華自行車(集團)有限公司、廈門特貿有限公司等中國22家企業歷經1年2個月的苦戰,最終獲得全面勝訴。
這是我國自行車行業歷年來參加國外反傾銷大案應訴首次獲得全面勝利。該案涉訴金額達2億美元。
1995年4月5日,美國商務部決定接受美國哈飛自行車公司、馬雷俄亥俄製造公司和路馬斯特有限公司3家主要自行車製造商的起訴申請,對我國出口美國的各種自行車進行反傾銷調查。
從此,這場「洋官司」開始打響了。其實,外國對中國出口自行車反傾銷調查早就有過幾回了。1991年3月,歐共體首先發難。這對當時尚不甚熟諳國際商務法律尤其是反傾銷法律制度的中國企業來說,不啻是—聲驚雷。在短短1個月內必須完成應訴凋查問卷的第一個回合,結果倉促上陣各自為戰,最終中國企業稀哩嘩啦敗下陣來。1993年9月,終栽徵收30。6%的反傾銷稅,並取消17%的普惠制關稅待遇。從此,中國自行車再末駛進歐洲大陸。隨後不久,加拿大、墨西哥、阿根廷等自行車進口大國立刻「步其後塵」,相繼對中國自行車進行反傾銷調查,中國自行車出口企業連遭重挫。
1993年底,中國自行車對美出口量劇增,引起了美國自行車製造商和新聞媒介的極大關注。這種「關注」似乎使中國企業猛然警醒了:又到了危急關頭,必須盡快行動,採取應對策略。中國機電產品進出口商會與中國自行車協會及時注意到了這一點,開始了預防在美應訴准備。1994年1月,這兩個協會聯合發文,提出了各會員單位在對美出口自行車時必須注意的問題,並委託美國偉凱律師事務所就美國對中國出口自行車反傾銷的有關動向進行了解,及時提供情況。
1994年11月、1995年1月,反傾銷風聲驟緊。已經加入中國機電產品進出口商會、中國自行車協會和中國外商投資企業協會的數十家企業和相關外貿公司,分別聚集上海和廣州,召開了「反傾銷研討會」和「做好美國可能對我自行車提出反傾銷的應訴准備工作會議」。
「廣州會議」邀請了美國偉凱律師事務所的專家到會,有針對性地對美國反傾銷法規進行講解,並參與對策研究,進行成本測算、報表編制和填寫調查問卷等准備工作的介紹輔導,開始多方收集答辯資料。
作者: 快瞧小猴子 2007-10-27 01:55 回復此發言
--------------------------------------------------------------------------------
2 回復:【營銷案例】案例3 中國自行車在美國破「反傾銷」
1995年2月,在上述3個行業主管部門的組織下,部分企業著手組團赴美開展工作 。一是全面了解美國自行車市場情況、美國自行車製造業動向和我國自行車在美 銷售狀況與出口前景;二是開始收集我方「沒有對美國相關工業造成損害」的材 料;三是通過多種渠道與美國進口商、進口商協會、自行車行業及有關部門接觸 ,探討消除或推遲美方提出反傾銷指控的可能性;四是考察有關律師事務所的業 務能力,做好一旦美方起訴便聯合聘請律師應訴的准備工作。
這些預防性措施為以後的應訴工作打下了良好的基礎。
美國商務部正式接受原告方起訴的當天,中國機電產品進出口商會就從海關獲取 了有關統計資料,並結合自行車配額招標名單及美方起訴書所列名單確定了應訴 單位。之後,成立了「應訴領導小組」和「應訴工作辦公室」,負責應訴工作的 領導和協調。
4月6日,中國部分必須應訴和主動要求參加應訴的企業互相聯絡,著手籌劃統一 聘請律師,並商討共同參與應訴的原則。
4月8日,中國機電產品進出口商會、中國自行車協會在《國際商報》上發布了聯 合通告,並且通過其他新聞媒體傳播消息,各企業緊鑼密鼓地開始了應訴前的准 備。
4月12日,美國國際貿易委員會(ITC)發出了該委員會的調查問卷,要求我方涉 訴企業作出答辯。針對這次美國提出的反傾銷指控,中國機電產品進出口商會等3 個行業主管部門,於4月18日至19日在深圳共同召集涉訴企業和一些有外貿經營權 的企業,召開了關於應訴工作的會議。這次會議確定了36家自行車出口企業作為 「必須應訴的單位」,而且按照「對美反傾銷應訴中只能統一聘請律師」和「一 致對外應訴」的原則,決定聘請美國偉凱律師事務所負責具體應訴工作。
這一回,中國應訴企業准備打一場「整體戰」。
1995年5月31日,美國國際貿易委員會作出初裁,認為中國對美國出口的自行車雖 然近期內沒有對美國的自行車產業造成實質性的損害,但由於中國自行車生產規 模和產量及向美國出口的趨勢,對美國的自行車產業存在著實質性損害的威脅。 從這一天起,這場「官司」進入實質性的階段,中國涉訴企業開始面臨沒有退路 、必須勇敢迎戰的局面。
獲得ITC初裁的「綠燈」之後,美國商務部便開始了反傾銷調查。調查程序分為調 查問卷——初裁——實地核查階段,最後完成終裁。
在這起反傾銷調查案的過程中,我國共有27家自行車出口公司、企業主動要求應 訴。但美國商務部只根據應訴公司的出口量選擇了中華自行車(集團)有限公司 、凱迪自行車有限公司等9家企業(均為中外合資或台商獨資的自行車生產企業) 參加全程應訴,對這些企業進行單獨調查,給予分別稅率。經中方協同律師艱苦 交涉,美國商務部終於初步同意其餘18家應訴企業(均為自行車貿企業)應在 1995年9月30日前提交有關法律可以認定的文件,以說明企業是獨立於政府控制的 ,則可以考慮按全程應訴的9家企業的稅率給予一個加權平均稅率。這18家企業中 ,有包括廈門特貿有限公司、上海鳳凰自行車有限公司等在內的13家企業對問題 單A部分進行了完整的作答,作為一般應訴企業參與訴訟。
在訴訟的緊要關頭,中國外經貿部副部長於1995年6月18日致函美國商務部部長布 朗(Brown),表明中方的立場,要求美國商務部接受所有要求參加應訴公司的應 訴申請,並給予這些參加應訴的中國公司以充分的應訴機會和公正的待遇。
按照美國商務部的要求,中方22家應訴企業按期向美國商務部提交了全部(A、C 、D和B部分)或者部分(A部分)調查問卷的作答材料。
在這場頗為艱難的商務與法律的抗爭之中,22家中國應訴企業表現了頑強的鬥志 、團結的力量和必勝的信心。
作者: 快瞧小猴子 2007-10-27 01:55 回復此發言
--------------------------------------------------------------------------------
3 回復:【營銷案例】案例3 中國自行車在美國破「反傾銷」
1995年11月1日,美國商務部作出初裁,除中國順流自行車有限公司以外的其餘8家全程應訴企業大部分獲得較低的反傾銷稅率。但是,對於13家一般應訴企業,美國商務部並未按美國有關國際貿易法令就前述9家全程應訴企業所獲稅率的加權平均稅率裁定反傾銷稅率。
面對不合理的待遇,中國企業沒有畏縮,而是團結一致,委託律師全面出擊。中方律師一方面與美國商務部交涉,要求其提供計算數據,以便找出個別公司的初裁稅率高於估計的原因,對商務部「可能出現」的計算錯誤,要求其予以更正;
另一方面,開始起草有關文件,代表中方企業、公司向美國國際貿易法院提起訴訟,要求法院立即終止美國商務部這種違反美國有關國際貿易法令的行為,並為其他13家公司爭取公平、合理的加權平均稅率。
經過中方委託律師的依法交涉,美國商務部最後承認存在計算錯誤,並對初裁稅率進行了大幅度的調整。從而無任何一家中國自行車企業「存在緊急狀態」。
在美國商務部作出初裁後不久,中國順流白行車有限公司及其進口商通過委託的律師向美國馬薩諸塞州的聯邦法院起沂美方原告哈飛(HUFFY)公司,指出:原告在起訴書中稱其銷售的自行車是「美國製造」,純屬欺詐。根據我方所掌握的證據表叫,哈飛(HUFFY)公司銷售的自行車有50%的零件是進口件,其中大部分是從中國進口的。根據美國法律,所謂「美國製造」的產品,其零件也必須是100% 的美國製造。因此,中方自行車出口商和美方自行車進口商認為:原告這種謊稱 自己產品為「美同製造」的欺騙行為已構成不正當競爭,並且對中國銷美自行車 造成了嚴重損害,為此向原告提出1億美元的損害賠償要求。馬薩諸塞州的聯邦法院給予立案受理。依照美國有關法律,所有向美國出口自行車的中國企業均有權
向馬薩諸塞州的聯邦法院或者其他有關法院提起同樣的訴訟。
1995年12月4日至20日,美國商務部派員來華,對參與全程應訴的9家中國自行車生產企業進行實地核查。1996年初,由於美國政府出了預算問題,商務部「打烊」了好一段時間,直到1月底才恢復辦公,所以有3家公司的核查延至1月底才開始,原定的聽證會等一系列程序也相應順延。
1996年4月23日,美國商務部作出終裁,雖對初裁的全程應訴企業的稅率作了某些調整(如將順流自行車公司的稅率凋至2.05%,將凱迪自行車公司的稅率調高至13.67%,等等),但對13家一般應訴企業仍維持原裁稅率(61.67%)不變。
在美國商務部作出了終裁的前—天,中方應訴小組趕赴美國華盛頓,開始了更為艱難的應訴工作。在接到終裁結果之後,應訴小組緊急研究了可能採取的幾種相
應對策,最後決定通過司法途徑解決問題,向美國國際貿易委員會提出訴訟,並要求依法給予一般應訴企業以平均稅率。
4月24日,美國國際貿易委員會舉行聽證會。聽證會上,控辯雙方的律師和聘請的經濟學家就中國出口自行車是否對美國相關工業造成損害等問題相互對陣。該委員會的6名委員坐堂聆汛,不時向控辯雙方發問。中方應訴小組與律師及時交換意見,當場研究相應對策,及時提供有力的證據。滿堂氣氛緊張卻井然有序,案件結果難以—預料。
聽證會結束之後,赴美應訴小組正式決定提起對美國商務部的訴訟。中國企業狀告美國的政府部門,這在歷史上幾乎是第—次。
1996年6月4日,是中國應訴企業不會忘記的日子。這一天,美國國際貿易委員會對此案作出終裁,裁定我方銷美國自行車沒有對美國相關工業造成損害或損害威脅。據此,對中國自行車反傾銷案件被撤銷,所有中國出口自行車在美國海關的進口限制都將被取消,已經交付美同海關的保證金都將被退回。
作者: 快瞧小猴子 2007-10-27 01:56 回復此發言
--------------------------------------------------------------------------------
4 回復:【營銷案例】案例3 中國自行車在美國破「反傾銷」
至此,歷時1年又59天的美對華自行車反傾銷調查案,以我國22家出口企業全面勝訴而告終。這是中國自行車行業贏得了有史以來反傾銷訴訟的第—次全面勝利,也是中國出口商品遭受國外反傾銷調查以來的一次重大勝利。
可以說,這次勝利來得極不容易。中國應訴企業最終之所以能夠勝訴,有以下幾個方面的原因:
1.行業主管部門高度重視,不但提前有充分的預測,而且及時進行了有效的組織、協調應訴工作。早在美國3家主要自行車製造企業起訴之前,中國機電產品出口商會、中國自行車協會和中國外商投資企業協會就有許多末雨綢繆之舉,其中包括1994年11月和1995年1月分別召開研討反傾銷問題的「上海會議」、「廣州會議」。在應訴過程中,他們先後十幾次召集有代理律師和應訴企業代表參加的研討會和協凋會,確定了應訴單位、應訴原則及聘請律師負責應訴工作等重大問題。後來在最為關鍵的時刻,派出中方應訴小組赴美進行艱難而又卓有成效的應訴。
2.應訴企業積極行動,同舟共濟。在這起案件中,大部分涉訴企業—方面積極、主動應訴,另一方面在應訴過程中互通情況,協調動作,統一口徑,一致對外,避免以往為了自身利益各自為戰的情況。毫無疑問,應訴企業的團結—致,是中方贏得勝利的基礎。
3.此次應訴充分利用了美國的行政程序和法律程序,據理力爭。美國是一個法制 國家,而且—向標榜「貿易自由」,無淪在程序問題上還是實體問題上,都有許多中方可利用的因素,不應輕易放棄。因為—旦放棄,就等於敗局巳定。比如說,在接受美國商務部調查和核查時,我方善於趨利避害,使之抓不到「把柄」。
在美國商務部初裁和終裁後,積極要求對有關電腦數據和運算公式進行核對,糾正了不少錯誤,使—些應訴企業的稅率得以重新確定,為勝訴做了很好的鋪墊。
4.此次應訴正確選擇了代理律師,與之進行了富有成效的合作,並對代理律師進行有效的督促。由中國機電產品進出口商會統—指定,並由各應訴企業委託的美國偉凱(White Cosc)律師事務所兩位主辦律師比爾·柯林頓和陳香嚴對這一案件的勝訴做了大量的努力,功不可沒。另—方面,各應訴企業通過與代理律師簽訂《法律服務協議》的方式,確定了律師的權利和義務,有利與律師更好地完成代理職責。
此外,美國可能是出於對自身產業結構優化的需要,暫時還不打算把物美價廉的 中國自行車拒之於國門之外。不然的話,在美國反傾銷凋查期間,正值中美兩國 不斷發生貿易摩擦,而且中美知識產權爭端懸而未決之時,中方是不可能指望美國當局「大發慈悲」的。
我國自行車出口企業的這次重大勝利,鼓舞了士氣,積累了經驗,給在近年的出口貿易中屢遭挫折的我國企業對歐、美國家反傾訴應訴工作帶來了一線希望的曙光。
固然可喜可賀,但並不能陶醉,更不能從此高枕無憂。因為勝訴僅僅是開端,仍 要面對許多問題,其中最重要的一項是,如何維護應訴企業及全行業的利益,規 范出口市場,保護勝利果實。
以往有過這種情況:一些沒有應訴的中國企業,不珍惜來之不易的勝訴結果,憑借沒付出應訴費用、產品成本低的優勢壓價爭奪國外市場;而應訴企業在應訴時耗費了大量財力,產品成本提高,在市場惡性競爭中處於劣勢。更為嚴重的是,這樣的「窩里斗」的競爭不僅損害了企業和國家的利益,而且很容易引起新一輪的反傾銷指控。
作者: 快瞧小猴子 2007-10-27 01:58 回復此發言
--------------------------------------------------------------------------------
5 回復:【營銷案例】案例3 中國自行車在美國破「反傾銷」
可以說,我國自行車出口企業面對此次勝訴的結果,有人歡喜有人憂。喜的是整個中國自行車行業保住了出口美國的市場;憂的是,我國自行車出口確實存在低價出口甚至競相壓價出口的現象。因而勝訴之後,我國自行車出口企業如何總結經驗教訓,加強自律和協調,確保出口有序發展,尤其是對積極應訴的企業,如何體現「誰應訴,誰受益」的原則,在出口配額等各項條件上優先給予鼓勵政策,這確實是擺在我們面前的一道新的課題。而且,對於中國企業習慣於利用價格戰進行「窩里斗」,而不能夠得到有效的制止和處理,仍是令人憂慮的問題。
為避免重蹈覆轍,中國機電進出口商會等部門採取了一系列積極有效的措施。
1996年6月21日,22家應訴企業發出《自律倡議書》,呼籲所有對美國出口自行車 的生產企業和外貿公司加強自律,遵守國家有關外貿的一切法規,反對低價競銷,維護國家、民族的利益和自行車業的正當權益。
1997年的出口配額招標工作中,中國自行車配額招標委員會已經明確了應訴企業同未應訴企業的區別,末應訴企業不得對美國出口自行車。
9月19日,在廈門市舉行的「輸美自行車反傾銷應訴獲勝總結會」上,確定了《自行車出口美國市場管理實施細則》。根據「誰應訴,誰受益」的原則,在—定期限內,只允許22家應訴企業享有對美出口自行車的資格,其他公司不得直接或間接對美出口自行車。業內人士普遍認為,《細則》的確定,是這次總結會的最大收獲。
這些舉措,無疑會對維護出口市場健康有序發展、鼓勵企業應訴起到積極作用。
「自行車案」勝訴了,涉訴企業的勇氣和民族精神值得贊賞。更重要的是,此案的勝訴對其他反傾銷案的應訴有著啟發和帶動意義。
㈥ 馬雷的簡歷
1989年—1990年,依蘭縣長崗中心校代課教師;
1990年—1991年,黑龍江省依蘭縣達連河公證律師代辦處法律工作者;
1992年—1997年,哈爾濱氣化廠化驗員、播音員、攝像師、廠報編輯、紀檢主任;
1997年—2000年,哈爾濱氣化廠專職法律顧問;
2001年—,黑龍江金馬律師事務所專職律師。
研究方向:企事業單位法律顧問實務、醫院法律事務管理及醫療糾紛預防與處理、人身損害、房產爭議、商事糾紛。
㈦ 馬雷的主要業務及成果
2001年擔任哈爾濱齊化廠法律顧問;2007年被聘為中煤龍化黑龍江煤化工(集團)有限公司常年法律顧問;自2002年至2007年,該律師被聘為哈爾濱醫科大學附屬第二醫院(三級甲等醫院)常年法律顧問;2003年,該律師被聘為黑龍江中醫葯大學附屬第一醫院(三級甲等醫院)、哈爾濱市第九醫院(二級甲等醫院)、黑龍江省好家庭房地產經紀有限公司、黑龍江萬通聯信網路信息投資有限公司常年法律顧問。
馬雷律師還為其他多家公司、企業任過常年法律顧問或提供法律服務,如哈爾濱松雷集團公司、哈爾濱國際飯店、哈爾濱華融資產管理公司哈辦、松花江大飯店等。年均辦理訴訟案件50餘件,並辦理大量非訴訟法律事務。
馬雷律師被黑龍江省司法廳律師黨委評為2002-2003年度優秀共產黨員;2005年、2007年,被黑龍江省法學會授予「第二屆、第四屆黑龍江省優秀法律工作者」榮譽稱號,2007年被哈爾濱市司法局評為優秀律師。
㈧ 101℃聚焦:7.27你不知道的大事
【國內篇】
京滬高鐵開展"復速"試驗,預計9月份提速至350公里每小時
7月27日,中國鐵路總公司安排「復興號」在京滬高鐵開展時速350公里體驗運營,預計今年9月,京滬高鐵實施新的列車運行圖後,「復興號」將按時速350公里正式上線運營,屆時,京滬高鐵全程運行時間在4個半小時左右。