當前位置:首頁 » 律師援助 » 法律服務有限公司的英文

法律服務有限公司的英文

發布時間: 2022-06-14 01:28:21

『壹』 公司法律顧問英文怎麼寫

公司法律顧問
[詞典] [經] corporation attorney; corporation lawyer;
[例句]對於律師事務所和公司法律顧問,中國知識產權和信息技專術法律服屬務。
China IP it law service is an invaluable aid to law firms and corporate counsel.

『貳』 服務有限公司英文

service

『叄』 建築工程法律服務部,建設工程法律部,建築工程法律事務部 英文怎麼翻譯

建築工程來法律服務部,建設自工程法律部,建築工程法律事務部 三者實際上都是一回事,只要有一個就可以。建議用以下名稱:
建築工程法律咨詢服務部 Construction Law Advisory & Service Dept.
Dept. 是Department的縮寫。如果是小單位可以不用,就是 Construction Law Advisory & Service 即可

『肆』 律師事務所的英文怎麼寫的

律師事務所的英文:Law Firm。

重點詞彙:

1、law

英 [lɔ:] 美 [lɔ]

n.法;規律;法學;法制。

vt.& vi.[口語、方言]訴諸法律,對…起訴,控告。

vt.控告;對…起訴。

2、firm

英 [fɜ:m] 美 [fɜ:rm]

adj.堅固的,堅牢的;堅定的,堅決的;嚴格的;確定的。

vt.& vi.使堅固;使堅實。

n.公司;企業;商號,商行;工作集體。

(4)法律服務有限公司的英文擴展閱讀:

law, rule, statute這組詞的共同意思是「法律」「法規」。辨析如下:

1、law含義最廣,既可指約定俗成的規范,也可指由地方至國家立法機關所頒布的行為規則,有時也指事物發展的規律;

2、statute指立法機關制定。根據憲法正式批准生效的成文法;

3、而rule則指指導、控制行為或行動的條規和慣例,也可指一組織強制其內部人員必須做什麼或絕不能做什麼的決定。例如:

When a Bill is passed by Parliament, it becomes a law.當一法案由國會通過時即成為法律。

Protection for the consumer is laid down in plain terms by statute.保護消費者權益是由法律明文規定的。

Anyone who breaks the rules will be punished.凡違反規則者將受到懲罰。

『伍』 一個法律公司的英文

A untied States company with a Canadian subsidiary sought $250 million in damages .
某美國公司要求索賠2.5億美元,這家公司在加拿大有個分公司.
with 在此修飾和說明前面的美國公司的,如果表示並列關系,原文可能會這樣說
xx company and its subsidiary in Canada

『陸』 有限公司英文怎麼寫的

有限公司的英文全稱為「Company Limited」,可以縮寫成「Co. Ltd.」,也可以縮寫成「Co.,Ltd.」。這兩種縮寫方法在實際使用當中都能見到,兩者的區別僅在於:前者用空格來作間隔,後者用逗號來作間隔。間隔不能省略(不管是手寫還是打字)。

「Co.」和「Ltd.」中的「.」都是用來表示單詞短縮省略的符號,均不能省略。

拓展資料:

公司可分為四類:

1、無限公司,即由兩個以上的股東組成的,股東對公司的債務負無限責任的公司。

2、有限責任公司,即依據法律規定的條件成立,由一定人數的股東(2人以上50人以下)組成。

3、兩合公司,即由一個或一個以上的無限責任股東與一個或一個以上的有限責任公司股東組成的公司。

4、股份有限責任公司,即由一定人數以上的股東組成,公司全部資本為等額股份,股東以其所持股份為限對公司承擔責任,公司以其全部資產對公司債務承擔責任的公司。

法律依據:

民法典》第七十六條

以取得利潤並分配給股東等出資人為目的成立的法人,為營利法人。

營利法人包括有限責任公司、股份有限公司和其他企業法人等。

《民法典》第八十七條

非營利法人包括事業單位、社會團體、基金會、社會服務機構等。

《民法典》第一百零二條?

非法人組織包括個人獨資企業、合夥企業、不具有法人資格的專業服務機構等。

『柒』 法律信息服務翻譯成英文

Legal Information Service

『捌』 有限公司英文是什麼

「Co.,"為Company的縮寫;"Ltd."為Limited的縮寫;"Co.,Ltd."連在一起為Company Limited,就是有限公司的意思。

有限責任公司,簡稱有限公司,中國的有限責任公司是指根據《中華人民共和國公司登記管理條例》規定登記注冊,由五十個以下的股東出資設立,每個股東以其所認繳的出資額為限對公司承擔有限責任,公司以其全部資產對公司債務承擔全部責任的經濟組織。

相關信息:

公司辦理了工商注冊後,公司名稱受法律保護,且在日常經營活動中,應當使用工商行政管理部門核準的名稱。不能改變、增減其中的任何一個字。

根據《中華人民共和國公司登記管理條例》第十條:「公司的登記事項應當符合法律、行政法規的規定。不符合法律、行政法規規定的,公司登記機關不予登記。」第十一條:「公司名稱應當符合國家有關規定。公司只能使用一個名稱。經公司登記機關核准登記的公司名稱受法律保護。

『玖』 服務,法律服務用英語怎麼說最合適

服務:service
法律服務:service in law

『拾』 律師事務所的英文

1、 國內不少律師事務所都用的「lawyer's office」,但是推薦使用「law firm」,

2、 具體區別在80-90年代,不少地區律師事務所所名大都採用「—— —— lawyer's office」,這種用法在英文中根本沒有,它讓人感受的意思,是律師辦公地點,即我們稱的「律師樓」。

而現在內地律師事務所的英文所名均採用「—— —— law firm」,這才是正確用法。但值得注意的是,這種情形的律師事務所規模較大,含有「集團」的意思在其中。而內地有不少律師事務所只有3-5人,用此名稱與實不符。司法行政機關設立的鄉鎮法律服務所不能使用「law firm」。

(10)法律服務有限公司的英文擴展閱讀:

「法律」和「律師」英語用法:

1、不少律師或律師事務所將「law」英文一詞作「律師」使用,如在他們的宣傳冊中,中文「精濟律師」對應的是英文單片語合「ECONOMIC LAW」;

2、在每個合夥人律師照片右下方標注載明律師名稱,其為「—— —— —— LAW」,實質上想表達的英文意思為「×××律師」。

這兩條都涉及到英文單詞「law」的含意和用法,如果其沒有律師的含意或沒有此種用法,那就是「誤」或者是「錯」。不論「誤」或「錯」,都是不行的,這是與高素質律師事務所不相適應。

3、「law」的意思是法律,不能當作「律師」使用。

4、「lawyer」律師一詞只在通稱、泛指時才能使用,如,在向人介紹職業或從事行業時,可以講I am a lawyer ——我是律師。

對於特定人不能使用。因此,應當表述為—— —— Wang Attorney ——王××律師。而上面的表述,中式英文的、直譯的結果是"×××法律",這樣的結果就完全兩碼事了。

熱點內容
法治800 發布:2025-02-01 03:56:55 瀏覽:973
勞動法想部門調動原部門拒絕 發布:2025-02-01 03:33:19 瀏覽:24
法大比較法學院怎麼樣 發布:2025-02-01 03:16:44 瀏覽:425
房屋估價去哪裡做有法律效力 發布:2025-02-01 02:22:10 瀏覽:296
離職證明復印件有法律效力嗎 發布:2025-02-01 02:02:24 瀏覽:165
渾南區人民法院 發布:2025-02-01 01:51:26 瀏覽:442
疑難案件律師 發布:2025-02-01 01:35:29 瀏覽:173
最新勞動法關於曠工的規定 發布:2025-02-01 01:12:36 瀏覽:685
法院凍結與司法凍結 發布:2025-02-01 00:55:26 瀏覽:250
法律援助所有律所都可以 發布:2025-02-01 00:46:38 瀏覽:673