司法局公約
㈠ 保護人權與基本自由公約的具體內容
《歐洲人權公約》
(一九五0年十一月四日訂於羅馬)
本公約各簽字國政府就是歐洲理事會成員,
考慮到一九四八年十二月十日聯合國大會宣布的世界人權 宣言;
考慮到該宣言的目的在於對其中宣布的權利得到普遍和有效的承認與遵守;
考慮到歐洲理事會的目的就是促進其成員之間更大的團結並考慮到遵循上述目的所採取的手段之一就是維護和進一步實現人權與基本自由;
重申它們對於各項基本自由的深切信仰,這些基本自由是世界正義和和平的基礎,一方面通過有效的政治民主,另一方面由各成員所承諾的對基本人權的一種共同諒解和遵守來給予最好的保護。
作為具有共同的思想和具有共同的政治傳統、理想、自由與政治遺產的歐洲各國政府,決定採取首要步驟,以便集體實施世界人權宣言中所規定的某些權利;
同意議定下列各條:
第1條 締約國應當給予在它們管轄之下的每個人獲得本公約第一章所確定的權利和自由。
第一章
第2條
1、任何人的生存權應當受到法律的保護。不得故意剝奪任何人的生命,但是,法院依法對他所犯的罪刑定罪並付諸執行的除外。
2、如果使用武力剝奪生命是迫不得已的情況下,不應當視為與本條的規定相抵觸:
(1)防衛任何人的非法暴力行為;
(2)為執行合法逮捕或者是防止被合法拘留的人脫逃;
(3)為鎮壓暴力或者是叛亂而採取的行動。
第3條 不得對任何人施以酷刑或者是使其受到非人道的或者是侮辱的待遇或者是懲罰。
第4條
1、不得將任何人蓄為奴隸或者是使其受到奴役。
2、不得使任何人從事強制或者是強迫勞動。
3、本條的強制或者強迫勞動一詞不應當包括:
(1)在根據本公約第5條的規定而被拘留的正常程序中以及在有條件地免除上述被拘留期間所必須完成的任何工作;
(2)任何軍事性質的勞役或者是如果某些國家承認公民有良心拒絕服兵役的權利的,則以強迫勞役代替義務的兵役;
(3)在緊急情況下或者是如果遇有威脅到社會生活或者安寧的災禍必須承擔的任何勞役;
(4)作為普通公民義務的一部分的任何工作或者勞役。
第5條
1、人人享有自由和人身安全的權利。不得剝奪任何人的自由,除非依照法律規定在下列情況下:
(1)由具有管轄權的法院作出有罪判決對某人予以合法拘留;
(2)由於不遵守法院合法的命令或者為了保證履行法律所規定的任何義務而對某人予以合法逮捕或者拘留;
(3)如果有理由足以懷疑某人實施了犯罪行為或者如果合理地認為有必要防止某人犯罪或者是在某人犯罪後防止其脫逃,為了將其送交有關的法律當局而對其實施的合法的逮捕或者拘留;
(4)基於實行教育性監督的目的而根據合法命令拘留一個未成年人或者為了將其送交有關的法律當局而對其予以合法的拘留;
(5)基於防止傳染病蔓延的目的而對某人予以合法的拘留以及對精神失常者、酗酒者或者是吸毒者或者流氓予以合法的拘留;
(6)為防止某人未經許可進入國境或者為押送出境或者是引渡而對某人採取行動並予以合法的逮捕或者拘留。
2、應當以被逮捕的任何人所了解的語言立即通知他被逮捕的理由以及被指控的罪名。
3、依照本條第1款第3項的規定而被逮捕或者拘留的任何人,應當立即送交法官或者是其他經法律授權行使司法權的官員,並應當在合理的時間內進行審理或者在審理前予以釋放。釋放應當以擔保出庭候審為條件。
4、因被逮捕或者拘留而被剝奪自由的任何人應當有權運用司法程序,法院應當依照司法程序對他被拘留的合法性作出決定,如果拘留是不合法的,則應當命令將其釋放。
5、由於違反本條規定而被逮捕或者拘留的任何人應當具有可以得到執行的受賠償的權利。
第6條
1、在決定某人的公民權利和義務或者在決定對某人確定任何刑事罪名時,任何人有理由在合理的時間內受到依法設立的獨立而公正的法院的公平且公開的審訊。判決應當公開宣布。但是,基於對民主社會中的道德、公共秩序或者國家安全的利益,以及對民主社會中的少年的利益或者是保護當事人的私生活權利的考慮,或者是法院認為,在特殊情況下,如果公開審訊將損害公平利益的話,可以拒絕記者和公眾參與旁聽全部或者部分審訊。
2、凡受刑事罪指控者在未經依法證明為有罪之前,應當推定為無罪。
3、凡受刑事罪指控者具有下列最低限度的權利:
(1)以他所了解的語言立即詳細地通知他被指控罪名的性質以及被指控的原因;
(2)應當有適當的時間和便利條件為辯護作準備;
(3)由他本人或者由他自己選擇的律師協助替自己辯護,或者如果他無力支付法律協助費用的,則基於公平利益考慮,應當免除他的有關費用;
(4)詢問不利於他的證人,並在與不利於他的證人具有相同的條件下,讓有利於他的證人出庭接受詢問;
(5)如果他不懂或者不會講法院所使用的工作語言,可以請求免費的譯員協助翻譯。
第7條
1、任何人的作為或者不作為,在其發生時根據本國的國內法或者是國際法不構成刑事犯罪的,不得認為其犯有任何罪刑。所處刑罰不得重於犯罪時所適用的刑罰。
2、本條不得妨礙對任何人的作為或者不作為進行審判或者予以懲罰,如果該作為或者不作為在其發生時根據文明國家所承認的一般法律原則為刑事犯罪行為。
第8條
1、人人有權享有使自己的私人和家庭生活、家庭和通信得到尊重的權利。
2、公共機構不得干預上述權利的行使,但是,依照法律規定的干預以及基於在民主社會中為了國家安全、公共安全或者國家的經濟福利的利益考慮,為了防止混亂或者犯罪,為了保護健康或者道德,為了保護他人的權利與自由而有必要進行干預的,不受此限。
第9條
1、人人有權享受思想、良心以及宗教自由的權利。此項權利包括改變其宗教信仰以及單獨地或者同他人在一起的時候,公開地或者私自地,在禮拜、傳教、實踐儀式中表示其對宗教或者信仰的自由。
2、表示個人對宗教或者信仰的自由僅僅受到法律規定的限制,以及基於在民主社會中為了公共安全的利益考慮,為了保護公共秩序、健康或者道德,為了保護他人的權利與自由而施以的必需的限制。
第10條
1、人人享有表達自由的權利。此項權利應當包括持有主張的自由,以及在不受公共機構干預和不分國界的情況下,接受和傳播信息和思想的自由。本條不得阻止各國對廣播、電視、電影等企業規定許可證制度。
2、行使上述各項自由,因為負有義務和責任,必須接受法律所規定的和民主社會所必需的程式、條件、限制或者是懲罰的約束。這些約束是基於對國家安全、領土完整或者公共安全的利益,為了防止混亂或者犯罪,保護健康或者道德,為了保護他人的名譽或者權利,為了防止秘密收到的情報的泄漏,或者為了維護司法官員的權威與公正的因素的考慮。
第11條
1、人人享有和平集會與結社自由的權利,包括為保護自身的利益而組織和參加工會的權利。
2、除了法律所規定的限制以及在民主社會中為了國家安全或者公共安全的利益,為了防止混亂或者犯罪,為了保護健康或者道德或者保護他人的權利與自由而必需的限制之外,不得對上述權利的行使施以任何限制。本條並不阻止國家武裝部隊、警察或者行政當局的成員對上述權利的行使施以合法的限制。
第12條 達到結婚年齡的男女根據規定結婚和成立家庭權利的國內法的規定享有結婚和成立家庭的權利。
第13條 在依照本公約規定所享有的權利和自由受到侵犯時,任何人有權向有關國家機構請求有效的救濟,即使上述侵權行為是由擔任公職的人所實施的。
第14條 應當保障人人享有本公約所列舉的權利與自由。任何人在享有本公約所規定的權利與自由時,不得因性別、種族、膚色、語言、宗教、政治的或者是其他見解、民族或者社會的出身、與少數民族的聯系、財產、出生或者其他地位而受到歧視。
第15條
1、戰時或者遇有威脅國家生存的公共緊急時期,任何締約國有權在緊急情況所嚴格要求的范圍內採取有悖於其根據本公約所應當履行的義務的措施,但是,上述措施不得與其根據國際法的規定所應當履行的其他義務相抵觸。
2、除了因戰爭行為引起的死亡之外,不得因上述規定而削弱對本公約第2條所規定的權利的保護,或者是削弱對本公約第3條、第4條(第1款)以及第7條所規定的權利的保護。
3、凡是採取上述克減權利措施的任何締約國,應當向歐洲理事會秘書長全面報告它所採取的措施以及採取措施的理由。締約國應當在已經停止實施上述措施並且正在重新執行本公約的規定時,通知歐洲理事會秘書長。
第16條 第10條、第11條以及第14條的規定不得視為阻止締約國各國對外國人的政治活動施以若干限制。
第17條 本公約不得解釋為暗示任何國家、團體或者個人有權進行任何活動或者實施任何行動,旨在損害本公約所規定的任何權利與自由或者是在最大程度上限制本公約所規定的權利與自由。
第18條 基於本公約許可對上述權利與自由進行的限制,不得適用於已經確定的限制目的以外的任何目的。
第二章
第19條 為了保證各締約國履行本公約所規定的應當承擔的義務,應當設立:
1、歐洲人權委員會,以下簡稱委員會;
2、歐洲人權法院,以下簡稱法院。
第三章
第20條 委員會應當以與締約國數目相等的委員組成。委員會中不得有兩名成員為同一締約國的公民。
第21條
1、委員會的委員應當由部長委員會從咨詢議會秘書處提出的名單中以絕對多數票選任。在咨詢議會中各締約國的每一代表團應當提出三名候選人,其中至少應當有兩名為本國的公民。
2、成為本公約締約國的國家,因補充臨時缺額的需要,在可以實施的范圍內應當遵循上述規定的同樣的程序,補足委員會的缺額。
第22條
1、委員會委員的任期應當為六年。不可以連選連任。但是第一次選舉選出的委員其中七人的任期應當為三年。
2、任期僅為三年的委員,應當於第一次選舉完畢後立即由歐洲理事會秘書長以抽簽方式決定。
3、被選任接替任期未滿的委員的委員會委員,應當任職至他的前任委員任職期滿時為止。
4、委員會委員在後任接替之前應當繼續任職。他們雖經後任委員接替,但是仍然應當繼續處理他們已經接手的正在審議中的案件。
第23條 委員會委員應當以個人資格參與委員會。
第24條 任何締約國可以通過歐洲理事會秘書處,將對另一締約國破壞本公約規定的任何指控提交委員會。
第25條
1、委員會可以受理由於締約國一方破壞本公約所規定的權利而致受害的任何個人、非政府組織或者是個人團體向歐洲理事會秘書長提出的申訴,但是,必須以被指控的締約國已經作出承認委員會具有受理上述案件許可權的聲明為前提。凡已作出此項聲明的各締約國承諾絕對不得妨礙此項權利的行使。
2、上述聲明可以在一個特定的時期內有效。
3、上述聲明應當交存歐洲理事會秘書長,他應當將聲明的副本分送各締約國並予以公布。
4、至少有六個締約國作出接受委員會有權受理上述案件的聲明時,委員會才能行使本條所規定的權力。
第26條 委員會只有在一切國內的救濟辦法窮盡後,才可以根據公認的國際法准則,並從作出最後決定之日起六個月內處理此事。
第27條
1、委員會對於基於第25條所提出的任何申訴,如果屬於下列情況的則不予受理:
(1)匿名的;
(2)在實質上與委員會已經審查的問題一樣或者問題已經提交其他的國際調查或者解決程序的,並且該項申訴並不包含任何有關的新材料。
2、委員會對於基於第25條規定所提出的任何申訴,如果認為不符合本公約的規定,明顯證據不足或者是濫用申訴權,應當不予受理。
3、委員會對於向它提出的任何申訴如果認為根據第26條的規定不應予以受理的,應當予以拒絕。
第28條 委員會在接受向它提起的申訴時:
1、為了查明事實,委員會應當與當事人各方的代表一起審查申訴,並在必要時進行調查。為了有效地進行審查和調查,有關國家在與委員會交換意見後,應當提供調查所需要的一切便利。
2、委員會應當對當事人各方盡責,以便使當事人各方在尊重本公約所列舉的權利的基礎上友好地解決所存在的問題。
第29條
1、委員會應當由委員會中的七名委員組成的小組委員會,履行第28條所規定的職責。
2、有關當事人各方可以委派其選擇的人作為上述小組委員會的成員。
3、小組委員會的其餘成員應當依照委員會程序規則中所規定的程序以抽簽方式選出。
第30條 如果小組委員會能夠根據第28條的規定以友好的方式解決問題,它應當擬就一份報告送交有關各國及部長委員會,並送交歐洲理事會秘書長公布。此項報告應當僅僅涉及對事實的闡明以及獲得解決問題的辦法。
第31條
1、如果問題未獲得解決,那麼,委員會應當就事實擬就一份報告,並對發現的事實是否表明有關國家破壞了本公約所規定的義務發表看法。委員會全體委員對此問題的看法得在報告中予以陳述。
2、此項報告應當送交部長委員會。並送交有關各國,這些國家不得任意予以公布。
3、委員會在向部長委員會送交報告時,應當提出它認為合適的建議。
第32條
1、如果在將報告提交部長委員會三個月內有關案件沒有依照本公約第48條的規定提交到歐洲人權法院,則部長委員會應當以出席部長委員會成員三分之二的多數作出有關問題是否違反本公約的決定。
2、部長委員會如果作出肯定的決定,那麼,應當確定一個期限,在規定的期限內,有關的締約國必須採取部長委員會決定所要求的措施。
3、如果有關的締約國在規定的期限內沒有採取滿意的措施,部長委員會應當以本條第1款所規定的多數形式,對委員會原來所作出的決定具有何種效力作出決定,並應當將此公布。
4、締約國各國承諾部長委員會適用上述各款所作出的各項決定對締約國各國具有拘束力。
第33條 委員會應當舉行秘密會議。
第34條 委員會的決定應當由出席並享有投票權的委員的多數作出,小組委員會的決定應當由委員的多數作出。
第35條 委員會應當視情況的需要舉行會議。會議由歐洲理事會秘書長召集。
第36條 委員會應當起草自身的程序規則。
第37條 委員會秘書處應當由歐洲理事會秘書長安排。
第四章
第38條 歐洲人權法院應當以與締約國數目相等的法官組成。歐洲人權法院中不得有兩名成員為同一締約國的公民。
第39條
1、法院的法官應當由咨詢議會從歐洲理事會締約國所提名的人選中以多數票決定。每一締約國應當提出三名候選人,其中至少應當有兩人為其本國公民。
2、如果此後成為本公約締約國的國家,以及因補充臨時缺額的需要,在可以實施的范圍內應當遵循上述規定的同樣的程序,補足法官的缺額。
3、候選人應當具有高尚的道德品格並具有高級司法職位的任命資格或者是公認的法學家。
第40條
1、法官任期應當為九年。可以連選連任。但是,第一次選出的法官中其中四人的任期為三年,另四人的任期為六年。
2、在選出的法官中,決定誰任期三年誰任期六年,應當於第一次選舉完畢後,立即由秘書長以抽簽方式決定。
3、接替前任法官的當選法官,應當任職到前任法官任期屆滿時為止。
4、法官在被接替之前應當繼續任職。法官在被接替後,應當繼續處理完畢他已經接手的已經在審議中的案件。
第41條 法院應當選舉院長以及一至兩名副院長。其任期各為三年,可以連選連任。
第42條 法官應當按照他們出勤天數領取由部長委員會所決定的報酬。
第43條 為了審議提交到法院的每一個案件,法院應當組成包括七名法官在內的審判庭。依照職權成為審判庭的法官應當有一名是有關締約國的法官,如果沒有這樣的法官,那麼,應當選擇一名法官作為該締約國的代表。其他法官人選由院長在開庭前通過抽簽的方式決定。
第44條 只有締約國及歐洲人權委員會才有權將案件提交法院。
第45條 法院的管轄權應當涉及到締約國及歐洲人權委員會根據第48條規定提交的與本公約的解釋和適用有關的所有的案件。
第46條
1、任何締約國在任何時候可以宣布它承認法院在事實上的強制管轄權。法院對本公約的解釋和適用有關的任何事項不需要特別的同意。
2、上述聲明應當是無條件的或者是幾個或者是某些締約國之間相互的或者是在特定時期的。
3、這些聲明應當送存歐洲理事會秘書長,並將復印件分送各締約國。
第47條 法院僅得受理歐洲人權委員會不能通過友好協商方式予以解決的而且是在第32條所規定的三個月內提交的案件。
第48條 如有關締約國(如果只有一國)或者各有關締約國(如有一國以上)接受法院強制管轄,或者雖不如此,而是經有關締約國(如只有一國)或者有關各締約國(如有一國以上)的同意,通過以下方式提交的案件,法院予以受理:
1、歐洲人權委員會;
2、其公民被認為是受害人的一個締約國;
3、將案件提交歐洲人權委員會的一個締約國;
4、被指控的締約國。
第49條 關於法院是否具有管轄權的爭議,應當由法院通過判決加以解決。
第50條 如果法院認為締約國司法當局或者任何其他當局所作的決定或者措施完全或者部分地同本公約所規定的義務相違背,並且上述締約國的國內法只許對上述決定或者措施的後果給予部分賠償時,則法院的判決在必要的時候應當給予受害人以公平的補償。
第51條
1、法院的判決應當闡明理由。
2、如果法院的判決不能全部或者部分地代表法官的一致意見,則任何一個法官有權發表一份單獨的意見。
第52條 法院的判決是最終性的。
第53條 締約國各國承諾在它們作為當事人一方的任何案件中服從法院的判決。
第54條 法院判決應當送交部長委員會,由部長委員會監督執行。
第55條 法院應當起草它自身的規則,應當決定它自身開展活動的程序。
第56條
1、在締約國各國作出第46條中所述的聲明已達八個國家時,應當立即舉行法院法官的第一次選舉。
2、在選舉之前,不得向法院提交任何案件。
第五章
第57條 在收到歐洲理事會秘書長的請求時,任何締約國應當說明其國內法是如何保證本公約的規定得到有效地執行的。
第58條 委員會和法院的開支由歐洲理事會負擔。
第59條 委員會委員和法院的法官在履行職務期間,應當享有歐洲理事會規章第40條以及根據本公約所達成的協定所規定的特權和豁免。
第60條 本公約的規定不得被解釋為限制或者是克減根據任何締約國的法律或者是締約國作為成員所參加的任何協議所規定的任何人權和基本權利。
第61條 本公約不得妨礙歐洲理事會規章所授予部長委員會的權力。
第62條 締約國同意,除了依照特殊協議外,將不利用它們之間的有效的條約、公約或者聲明來通過申訴的方式把因對本公約的解釋或者適用所產生的爭議提交給本公約規定之外的其他途徑加以解決。
第63條
1、任何國家應當在批准本公約時或者此後任何時候,以通知歐洲理事會秘書長的方式作出聲明:本公約應當適用於該國承擔國際關系責任的一切或者任何領土上。
2、本公約應當自歐洲理事會秘書長收到通知後第30天起適用於通知中所列舉的領土或者若干領土上。
3、本公約應當適用於上述領土,但是應當適當注意當地的要求。
4、根據本條第1款規定作出聲明的任何國家應當在今後任何時候代表與該聲明有關的某一領土或者若干領土作出聲明:它承認歐洲人權委員會有權根據本公約第25條的規定受理個人、非政府組織或者個人團體提出的申訴。
第64條
1、任何國家在簽訂本公約或者交存批准書時,如因該國領土內現行有效的任何法律與本公約的任何規定不相符合,必需聲明對此作出保留。一般性質的保留不得根據本條規定獲得許可。
2、根據本條規定所作出的任何保留,應當記載對有關法律的簡要說明。
第65條
1、締約國只有在成為本公約的締約國之日起五年期限屆滿時並在向歐洲理事會秘書長所提交的通知中所提到的六個月之後才能退出本公約。秘書長應當通知其他各締約國。
2、上述退出不得具有解除有關締約國依據本公約由於下列行為所承擔的義務,即在退出本公約生效之日前該締約國已經實施的可能構成違反上述義務的任何行為。
3、終止作為歐洲理事會成員國的締約國應當以相同的條件終止其作為本公約的締約國。
4、有關曾經根據第63條規定宣布適用的任何領土,本公約對其的適用效力得依據前款規定予以廢止。
第66條
1、本公約應當向歐洲理事會成員國開放簽字。本公約應當經過批准。批准書應當交存歐洲理事會秘書長。
2、本公約應當在交存十份批准書後開始生效。
3、對於此後批准本公約的任何簽字國,本公約應當在該國交存批准書之日起開始生效。
4、歐洲理事會秘書長應當將本公約的生效,已經批准本公約的締約國名單以及後來交存的全部批准書,通知歐洲理事會全體成員。
一九五0年十一月四日訂於羅馬,以英文及法文兩種文字寫成,兩種文本具有同等效力,正本一份應當保存於歐洲理事會檔案庫中。秘書長應當將證明無誤的副本送交每一簽字國。
㈡ 司法協助條約跟司法引渡條約有什麼不同
司法協助,是指不同國家之間,根據自己國家締結或者參加的國際條約或互惠原則,彼此之間相互協作,為對方代為一定的訴訟行為。
司法協助的內容包括兩個方面:一是代為一定的訴訟行為,如代為送達訴訟文書,代為調查取證等;二是接受外國法院的委託,代為執行外國法院的判決或者外國仲裁機構的裁決。
引渡(extradition)是指國家根據條約或基於其他理由把在其境內而被別國指控或判定犯罪的人,應該國得請求,移交改過審判或處罰的行為。是國家之間刑事司法協助的一種形式。比如賴昌興目前身在加拿大境內,但被我國指控有犯罪行為,我國向加拿大請求將其移交於我國進行審判。加拿大應請求移交的行為就是引渡。
引渡的
法律
基礎是一個主權國家對犯罪的管轄權,包括屬地,屬人和其他管轄權等。也就 是說,請求引渡的國家,基於國際法上承認的依據,對該名身處他國境內罪犯享有管轄權。可以引渡的罪行在19世紀以前主要是政治犯,異教徒和逃兵。但由於資產階級革命得勝利,罪刑法定和民主原則得確立使引渡的對象發生了根本改變。各國變為只引渡普通刑事犯。"政治犯不引渡"原則已經成為國際公認的習慣法則。
我國與泰國,俄羅斯,白俄羅斯,保加利亞,羅馬尼亞,哈薩克,蒙古,吉爾吉斯斯坦等一些國家簽訂了引渡條約,並且參與了很多實際上涉及引渡問題的公約,比如《防止及懲治滅絕種族罪公約》,《消除一切種族歧視國際公約》等等。
我國與外國簽訂的民商事司法協助協定簽署、生效一覽表
1、1987年5月4日我國與法國簽訂《關於民事、商事司法協助協定》,該協定1988年2月8日生效;
2、1987年6月5日我國與波蘭簽訂《關於民事和刑事司法協助協定》,該協定1988年2月13日生效;
3、1987年11月20日我國與比利時簽訂《關於民事司法協助的協定》,我國政府1988年9月5日批准該協定;
4、1989年8月31日我國與蒙古簽訂《關於民事和刑事司法協助條約》,該協定1990年10月29日生效;
5、1991年1月16日我國與羅馬尼亞簽訂《關於民事和刑事司法協助條約》,該協定1993年1月22日生效;
6、1991年5月20日我國與義大利簽訂《關於民事司法協助條約》,該協定1995年1月1日生效;
7、1992年5月2日我國與西班牙簽訂《關於民事和商事司法協助條約》;該協定1994年1月1日生效;
8、1992年6月19日我國與俄羅斯簽訂《關於民事和刑事司法協助條約》;該協定1993年11月14日生效;
9、1992年9月28日我國與土耳其簽訂《關於民事、商事和刑事司法協助協定》;該協定1995年10月26日生效;
10、1992年10月31日我國與烏克蘭簽訂《關於民事和刑事司法協助條約》;該協定1994年1月19日生效;
11、1992年11月24日我國與古巴簽訂《關於民事和刑事司法協助條約》;該協定1994年3月26日生效;
12、1993年1月11日我國與白俄羅斯簽訂《關於民事和刑事司法協助條約》;該協定1993年11月29日生效;
13、1993年1月14日我國與哈薩克簽訂《關於民事和刑事司法協助條約》;該協定1995年7月11日生效;
14、1993年6月2日我國與保加利亞簽訂《關於民事司法協助協定》;該協定1995年6月30日生效;
15、1994年3月16日我國與泰國簽訂《關於民商事司法司法協助和仲裁合作的協定》;該協定1997年7月6日生效;
16、1994年4月21日我國與埃及簽訂《關於民事、商事和刑事司法協助協定》;該協定1995年5月31日生效;
17、1994年10月17日我國與希臘簽訂《關於民事和刑事司法協助協定》;該協定1996年6月29日生效;
18、1995年4月26日我國與塞普勒斯簽訂《關於民事、商事和刑事司法協助條約》;該協定1996年1月11日生效;
19、1995年10月9日我國與匈牙利簽訂《關於民事和商事司法協助條約》;該協定1997年3月21日生效;
20、1996年4月16日我國與摩洛哥簽訂《關於民事和商事司法協助協定》;該協定1999年11月26日生效;
21、1996年7月4日我國與吉爾吉斯簽訂《關於民事和刑事司法協助條約》;該協定1997年9月26日生效;
22、1996年9月16日我國與塔吉克簽訂《關於民事和刑事司法協助條約》;該協定1998年9月2日生效;
23、1997年4月28日我國與新加坡簽訂《關於民事和商事司法協助條約》;該協定1999年6月27日生效;
24、1997年12月11日我國與烏茲別克簽訂《關於民事和刑事司法協助條約》;該協定1998年8月29日生效;
25、1998年10月19日我國與越南簽訂《關於民事和刑事司法協助條約》;該協定1999年12月25日生效;
26、1999年1月25日我國與寮國簽訂《關於民事和刑事司法協助條約》;該協定2001年12月15日生效;
27、1999年5月4日我國與突尼西亞簽訂《關於民事和商事司法協助條約》;該協定2000年7月20日生效;
28、2000年3月20日我國與立陶宛簽訂《關於民事和刑事司法協助條約》;我國政府2000年8月25日批准該協定;
29、2001年4月9日我國與阿根廷簽訂《關於民事和商事司法協助條約》
沒建交不可能簽訂條約,基本常識。
㈢ 中國對外締結的刑事司法協助條約有什麼用
刑事司法協助是國家間交往頻繁、人員流動增多、跨國犯罪不斷出現的產物。國家間開回展答刑事司法協助,有以下幾點意義:第一,有利於有效地打擊犯罪。人類社會的進步,交通和通訊事業突飛猛進的發展,為人類社會的交往帶來了便利,也為一些不法之徒進行跨國犯罪或犯罪後潛逃國外開了方便之門。按照國際法准則,每一個國家不論大小,都擁有主權,一個國家的司法機關不能進入他國逮捕犯罪嫌疑人或者進行搜查、扣押等刑事訴訟行為,為了不使潛逃國外的犯罪嫌疑人逃避法律的制裁,國家間開展刑事司法協助就有了必要。因此,刑事司法協助是有效打擊有涉外因素犯罪的重要手段。第二,有利於尊重他國的司法主權。刑事司法協助的實質是兩個有司法主權的國家的司法機關在打擊刑事犯罪方面互相配合。刑事司法協助活動的依據是雙方共同參加的國際公約、雙方簽訂的司法協助條約或者根據互惠原則,開展刑事司法協助,需要兩個主權國家的司法機關在互相尊重他國司法主權的前提下進行。如果不尊重他國的司法主權,刑事司法協助就不能進行
㈣ 中國參加的關於司法協助,域外判決的承認和執行的國際約有哪些
我國1986年參加《承認及執行外國仲裁裁決公約》
1991年參加了1965年海牙《關於向國外送達版民事或商事權訴訟文書和非訴訟文書公約》
1997年參加了1970年海牙《關於從國外調取民事或商事證據的公約》
1999年3月29日最高人民法院發布《最高人民法院關於內地與香港特別行政區法院相互委託送達民商事司法文書的安排》
1998年最高人民法院發布《內地與香港特別行政區相互執行仲裁裁決的安排》
2006年最高人民法院發布《關於內地與香港特別行政區法院相互認可和執行當事人協議管轄的民商事案件判決的安排》
2001年8月7日最高人民法院發布《關於內地與澳門特別行政區法院就民商事案件相互委託送達司法文書和調取證據的安排》。
1998年最高人民法院發布《認可台灣法院民事判決的規定》
㈤ 公約規定了哪些公開庭審的例外情形
公開審判制度有三種例外情形:
1、涉及國家秘密的案件;
2、涉及個人隱私的案件;
3、離婚案件和涉及商業秘察的案件,當事人申請不公開審理的。
公開審判制度,是指人民法院在審判活動中,除合議庭評議案件外,應當依法向社會公開的制度。公開審判制度是訴訟民上價值的體現,有利於促進和保障司法公正,增強司法裁判的公信力。
㈥ 求中韓民商事司法協助條約的具體內容
中華人民共和國和大韓民國關於民事和商事司法協助的條約
中華人民共和國和大韓民國(以下簡稱「雙方」),
在相互尊重主權和平等互利的基礎上,為加強兩國在民事和商事方面的司法合作,
達成協議如下:
第一章 總則
第一條 司法保護
一、一方國民在另一方境內,應當享有與另一方國民同等的司法保護,有權在與另一方國民同等的條件下,在另一方法院進行訴訟。
二、一方無正當事由,不得延誤涉及另一方國民的訴訟。
三、一方在成文法無相反規定時,該方法院對於另一方國民,不得僅僅因為該人是外國人或者在其境內沒有住所或者居所而要求該人提供訴訟費用擔保。
四、一方在成文法無相反規定時,不得僅以在其境內的另一方國民是該國法院審理案件的當事人而該案尚未審結為由,限制該人的出境。
五、除第二條外,本條約關於一方國民的規定亦適用於在該方境內依該方法律成立的法人。
第二條 法律援助
一、一方國民在另一方境內,應當有權根據該另一方的法律,獲得法律援助。
二、申請獲得第一款規定的法律援助,應當由申請人住所或者居所所在地的一方主管機關出具關於該人財產狀況的證明。如果申請人在雙方境內均無住所和居所,可以由該人國籍所屬的一方的外交或者領事官員出具或者確認有關該事項的證明。
三、負責對法律援助申請作出決定的主管機關可以要求申請人提供補充材料。
第三條 司法協助的范圍
本條約規定的民事和商事司法協助包括:
(一)送達司法文書;
(二)調查取證;
(三)承認與執行仲裁裁決;
(四)提供法律資料或司法記錄。
第四條 司法協助的聯系途徑
一、除本條約另有規定外,雙方在相互請求和提供司法協助時,應當通過各自指定的中央機關直接進行聯系。
二、本條第一款所指的中央機關,在中華人民共和國方面為司法部,在大韓民國方面為法院行政處。
三、任何一方如果變更其對中央機關的指定,應當通過外交途徑通知另一方。
第五條 司法協助適用的法律
雙方執行司法協助請求時,適用各自的本國法,但是本條約另有規定的除外。
第六條 司法協助的拒絕
一、被請求方如果認為提供司法協助將有損本國的主權、安全、公共秩序或者其他重大公共利益,或者請求的事項超出本國司法機關的主管范圍,可以拒絕提供司法協助,並應當向請求方說明拒絕理由。
二、對於送達司法文書和調查取證的司法協助請求,被請求方不得僅因為本國法院對該項訴訟標的有專屬管轄權,或者本國法律不允許進行該項請求所依據的訴訟,而拒絕提供協助。
第七條 聯絡
一、被請求方中央機關如果認為一項請求與本條約的規定不符,應當立即通知請求方中央機關並說明其異議。
二、被請求方如果認為請求方提供的材料不準確或者不足以使其根據本條約的規定處理該請求,可以就請求所提供材料的准確性進行查詢或者要求請求方提供補充材料。
三、如果請求方中央機關按照本條第一款或第二款,採取了適當的措施或者提供了准確的或者補充的材料,足以消除任何執行請求的障礙,則被請求方中央機關應當安排執行該請求。
四、請求方中央機關可向被請求方中央機關詢問有關請求的執行進度。
第八條 文字
一、司法協助請求書應當附有被請求方官方文字或英文的譯文,所附文件也應當附有被請求方文字的譯文。
二、一方中央機關發出的書面聯系,應當交給另一方中央機關,並應當附有該另一方官方文字或英文的譯文。
三、對請求的答復,包括送達司法文書的證明書,可以用被請求方的官方文字作成,不需要譯為請求方官方文字或英文。
第九條 外交途徑的權利
本條約不妨礙任何一方通過外交途徑請求司法協助。
第二章 送達司法文書
第十條 適用范圍
一方應當根據本條約的規定,執行另一方提出的向在其境內的人員送達司法文書的請求。
第十一條 請求書的形式和內容
一、送達司法文書的請求書應當根據本條約附件一規定的形式作成。
二、需要被送達的文書應當附於請求書後。
第十二條 送達請求的執行
一、根據本條約規定適當作出的請求應當得到迅速執行。
二、請求的執行應當根據被請求方法律規定的方式或者按照請求方明示要求的特殊方式送達,除非該方式與被請求方的法律相抵觸。
三、請求書中含有被送達文書摘要的部分應當同文書一起送達。
四、如果被轉交請求的機關無權執行請求,該請求應當立即被移送至有權執行的主管機關執行。
第十三條 通知送達結果
一、被請求方應當通過本條約第四條規定的聯系途徑,向請求方根據本條約附件二規定的形式出具證明書。
二、如果文書已被送達,該證明書應當註明受送達人的姓名、身份、送達日期和地點以及送達方式。
三、如果文書未被送達,該證明書應當說明妨礙送達的原因,該文書應當被退回請求方。
第十四條 送達的費用
被請求方應當負擔在本國境內執行送達請求所產生的費用。但是,請求方根據本條約第十二條第二款明示要求採用特殊方式送達所產生的費用,由請求方負擔。
第十五條 外交或領事官員送達
一、一方可以通過外交或領事官員向其在另一方境內本國國民送達司法文書,但不得違反該另一方法律,並不得採取任何強制措施。
二、根據本條第一款送達的文書不必附有另一方官方文字的譯文,除非受送達人不熟悉其國籍國一方的官方文字。
第三章 調查取證
第十六條 適用范圍
一、一方應當根據本條約的規定,執行另一方提出的在其境內調查取證的請求,包括獲取當事人陳述和證人證言、調取物證和書證、進行鑒定或者司法勘驗、委託公共機構查詢某些事實或者履行與調查取證有關的其他司法行為。
二、本條約不適用於下列情況:
(一)獲取不打算用於已經開始或者即將開始的司法程序的證據,
(二)獲取未在請求書中予以列明或者與有關訴訟程序沒有直接密切聯系的文件。
第十七條 請求書的形式和內容
一、調查取證的請求應當以書面形式提出。
二、請求應當包括下列內容:
(一)請求法院的名稱和地址;
(二)訴訟當事人的姓名、國籍以及地址,如果是法人,法人的名稱和地址;
(三)必要時,訴訟當事人代理人的姓名和地址;
(四)請求所涉及的訴訟的性質和案情摘要;
(五)需被調取證據的性質。
三、在適當情形下,請求還應當包括:
(一)需詢問人員的姓名和地址;
(二)需向被詢問人員提出的問題或對需詢問的事項的說明,
(三)需檢查的文件或其他財產的性質,無論動產或不動產;
(四)需委託公共機構查詢的事項,
(五)根據第十八條第二款需採用的任何特殊方式或程序;
(六)其他對於執行請求必要的材料。
第十八條 調查取證請求的執行
一、根據本條約規定適當提出的請求應當得到迅速執行。
二、請求的執行應當根據被請求方法律規定的方式,或者按照請求方明示要求的特殊方式或程序,除非該方式或程序與被請求方的法律相抵觸或者由於其國內慣例和程序或由於操作困難而無法執行。
三、如果被轉交請求的被請求機關無權執行請求,該請求應當立即被移送至有權執行的主管機關執行。
第十九條 出席
一、下列人員在執行請求時可以在場:
(一)有關當事人及其代理人;
(二)經被請求方事先授權,請求方的法官或者法庭官員。
二、在執行請求時,被請求方中央機關經要求,應就即將執行調查取證的時間和地點給予請求方中央機關合理的通知。
三、當事人及其代理人、法官和法庭官員在執行請求時到場,應當遵守被請求方的法律。
第二十條 強制措施
在執行請求時,被請求方機關應在其國內法為執行本國機關的決定或本國訴訟中當事人的請求而規定的相同的情況和范圍內,採取適當的強制措施。
第二十一條 拒絕作證
一、根據本條約被要求作證的人員可以拒絕作證,如果該人依請求方法律有拒絕作證的特權或義務,且此項特權或義務已在請求中列明,或者應被請求方中央機關的要求,此項特權或義務已經請求方中央機關另行確認。
二、如果被請求方法律允許根據本條約被要求作證的人員在被請求方提起的訴訟中的類似情形下不作證,該人可以拒絕作證。
第二十二條 通知執行結果
一、被請求方應當通過本條約第四條規定的聯系途徑,向請求方書面通知執行調查取證請求的結果,並轉交所取得的證據材料。
二、如果被請求方因為任何原因無法執行請求,則應當將請求書退回請求方,並說明妨礙執行的原因。
第二十三條 調查取證的費用
一、被請求方應當負擔在本國境內執行調查取證請求的費用,但請求方應當負擔下列費用:
(一)按照本條約第十八條第二款規定請求方明示提出的特殊方式或程序執行請求的費用;
(二)鑒定人的費用;
(三)口譯的費用。
二、如果執行請求明顯需要超常性質的費用,雙方應當協商決定可以執行請求的條件。
三、如果被請求方要求,請求方應當事先支付應當由其承擔的費用。
第二十四條 外交或領事官員調查取證
一方可以通過外交或者領事官員向在另一方領域內的本國國民調查取證,以協助其所代表方法院進行的訴訟,但不得違背該另一方法律,並且不得採取任何強制措施。
第四章 仲裁裁決的承認和執行
第二十五條 仲裁裁決的承認與執行
雙方應當根據一九五八年六月十日在紐約簽訂的《承認及執行外國仲裁裁決公約》,相互承認和執行在對方境內作出的仲裁裁決。本條約與前述公約不符的規定,不應當適用於仲裁裁決的承認與執行。
第五章 其他規定
第二十六條 提供法律資料或司法記錄
一、被請求方的中央機關應當根據請求,向請求方中央機關提供與請求方訴訟有關的法律、法規及司法實踐資料。
二、被請求方的中央機關應當根據請求,向請求方中央機關提供其可公開獲得的與請求方國民有關的訴訟的司法紀錄摘要。
第二十七條 認證的免除
為本條約的目的,由雙方法院或者其他主管機關製作或者證明,並且通過第四條規定的聯系途徑轉遞的文件,應當免除任何形式的認證。
第二十八條 爭議的解決
因解釋或者實施本條約所產生的任何分歧,應當通過外交途徑友好協商解決。
第二十九條 其他安排
本條約不影響締約雙方之間根據其他條約或安排等存在的義務,也不妨礙締約雙方根據其他條約或安排等相互提供或繼續提供協助。
第六章 最後條款
第三十條 生效和終止
一、本條約須經批准,批准書在漢城互換。本條約自互換批准書之日後第三十天生效。
二、本條約也適用於就本條約生效前開始的訴訟提起的請求。
三、任何一方可以隨時通過外交途徑,以書面形式通知另一方終止本條約。終止自該書面通知發出之日後第一百八十天生效。
四、即使本條約終止,在本條約終止前收到的任何請求應當根據本條約的規定繼續處理。
下列簽署人經各自政府適當授權,簽署本條約,以昭信守。
本條約於二00三年七月七日在北京簽訂,一式兩份,每份均以中文、韓文和英文製成,三種文本同等作準。如遇解釋上的分歧,以英文本為准。
中華人民共和國代表 大韓民國代表
李肇星 尹永寬
㈦ 解決國際爭端的司法類國際條約有哪些
處理國際經濟爭端的法律規范主要有國際法和國內法兩部分規范構成。國際法規范主要指國際社會為了處理國家之間,國家和私人之間或不同國籍私人之間的經濟爭端而簽訂的國際條約,這類條約可以大致分為三類: 1.處理國際經濟爭端的雙邊國際條約
國際條約指國家間締結的以國際法為准則的國際書面協定。其中在兩個國家之間締結的條約為雙邊國際條約,而在多個國家之間締結的國際條約為多邊國際條約。
解決國際經濟爭端是許多雙邊國際條約的重要內容之一,許多雙邊條約都對此進行了規定。前述的雙邊投資條約中一般都包含有處理國際經濟爭端的內容,比如依據中國和法國之間的雙邊協定,投資爭端應該盡可能通過和解解決;如果六個月未能達成和解,則可以向東道國行政當局申請或向東道國法院提起訴訟解決。
2.處理國際經濟爭端的專門性國際多邊條約
處理國際經濟爭端的專門性條約主要是指前述的1965年簽訂的《解決國家和他國國民間投資爭端公約》(《華盛頓公約》),以及世界貿易組織章程附件二(《關於爭端解決規則和程序的諒解書》)等。這類國際條約一般都規定仲裁或其他特別的爭端解決方式,而世界貿易組織所規定的爭端解決機制是目前國際上極富特色和具有很大權威的爭端解決機制。
3.處理國際經濟爭端的司法和仲裁條約
在司法方面,主要的條約包括1945年的《國際法院規約》,該條約對於解決國際爭端做了較全面的規定;1954年的《民事訴訟程序公約》,1965年的《民商事案件中訴訟和非訴訟文書的國外送達公約》以及1970年的《民商事案件中外國判決的承認和執行公約》等。
在仲裁方面,主要的條約包括1899年和1907年的《海牙和平解決國際爭端公約》,1927年的《關於執行外國仲裁裁決的日內瓦議定書》,1958年的《承認與執行外國仲裁裁決公約》(以下簡稱為《紐約公約》)等。目前《紐約公約》是國際仲裁領域最有影響的國際公約,它在執行外國仲裁裁決的條件和請求執行的程序,對促進當事人採取仲裁方式解決爭端等方面起到了積極的作用。中國已經於1987年1月22日加入該公約,但提出了兩項保留,即「互惠保留」和「商事保留」。
各國立法普遍主張對本國境內的國際經濟爭端享有管轄權,對於某些類別的國際經濟爭端,有些國家在其立法中明確規定必須由本國法院管轄法院,或只允許適用本國法律。
一般而言,國內法中關於國際經濟爭端處理的規范主要是仲裁法規范,它既可以表現為專門的仲裁法,也可以是存在於程序法中的關於仲裁的法律規范。有些國家的仲裁法還就調解程序作了規定。
㈧ 最高人民法院關於涉外民事或商事案件司法文書送達問題若干規定(2008調整)
第一條人民法院審理涉外民事或商事案件時,向在中華人民共和國領域內沒有住所的受送達人送達司法文書,適用本規定。第二條本規定所稱司法文書,是指起訴狀副本、上訴狀副本、反訴狀副本、答辯狀副本、傳票、判決書、調解書、裁定書、支付令、決定書、通知書、證明書、送達回證以及其他司法文書。第三條作為受送達人的自然人或者企業、其他組織的法定代表人、主要負責人在中華人民共和國領域內的,人民法院可以向該自然人或者法定代表人、主要負責人送達。第四條除受送達人在授權委託書中明確表明其訴訟代理人無權代為接收有關司法文書外,其委託的訴訟代理人為民事訴訟法第二百四十五條第(四)項規定的有權代其接受送達的訴訟代理人,人民法院可以向該訴訟代理人送達。第五條人民法院向受送達人送達司法文書,可以送達給其在中華人民共和國領域內設立的代表機構。
受送達人在中華人民共和國領域內有分支機構或者業務代辦人的,經該受送達人授權,人民法院可以向其分支機構或者業務代辦人送達。第六條人民法院向在中華人民共和國領域內沒有住所的受送達人送達司法文書時,若該受送達人所在國與中華人民共和國簽訂有司法協助協定,可以依照司法協助協定規定的方式送達;若該受送達人所在國是《關於向國外送達民事或商事司法文書和司法外文書公約》的成員國,可以依照該公約規定的方式送達。
受送達人所在國與中華人民共和國簽訂有司法協助協定,且為《關於向國外送達民事或商事司法文書和司法外文書公約》成員國的,人民法院依照司法協助協定的規定辦理。第七條按照司法協助協定、《關於向國外送達民事或商事司法文書和司法外文書公約》或者外交途徑送達司法文書,自我國有關機關將司法文書轉遞受送達人所在國有關機關之日起滿六個月,如果未能收到送達與否的證明文件,且根據各種情況不足以認定已經送達的,視為不能用該種方式送達。第八條受送達人所在國允許郵寄送達的,人民法院可以郵寄送達。
郵寄送達時應附有送達回證。受送達人未在送達回證上簽收但在郵件回執上簽收的,視為送達,簽收日期為送達日期。
自郵寄之日起滿六個月,如果未能收到送達與否的證明文件,且根據各種情況不足以認定已經送達的,視為不能用郵寄方式送達。第九條人民法院依照民事訴訟法第二百四十五條第(七)項規定的公告方式送達時,公告內容應在國內外公開發行的報刊上刊登。第十條除本規定上述送達方式外,人民法院可以通過傳真、電子郵件等能夠確認收悉的其他適當方式向受送達人送達。第十一條除公告送達方式外,人民法院可以同時採取多種方式向受送達人進行送達,但應根據最先實現送達的方式確定送達日期。第十二條人民法院向受送達人在中華人民共和國領域內的法定代表人、主要負責人、訴訟代理人、代表機構以及有權接受送達的分支機構、業務代辦人送達司法文書,可以適用留置送達的方式。第十三條受送達人未對人民法院送達的司法文書履行簽收手續,但存在以下情形之一的,視為送達:
(一)受送達人書面向人民法院提及了所送達司法文書的內容;
(二)受送達人已經按照所送達司法文書的內容履行;
(三)其他可以視為已經送達的情形。第十四條人民法院送達司法文書,根據有關規定需要通過上級人民法院轉遞的,應附申請轉遞函。
上級人民法院收到下級人民法院申請轉遞的司法文書,應在七個工作日內予以轉遞。
上級人民法院認為下級人民法院申請轉遞的司法文書不符合有關規定需要補正的,應在七個工作日內退回申請轉遞的人民法院。第十五條人民法院送達司法文書,根據有關規定需要提供翻譯件的,應由受理案件的人民法院委託中華人民共和國領域內的翻譯機構進行翻譯。
翻譯件不加蓋人民法院印章,但應由翻譯機構或翻譯人員簽名或蓋章證明譯文與原文一致。第十六條本規定自公布之日起施行。
㈨ 酷刑的反酷刑或刑求的公約及法律
聯合國禁止酷刑和其他殘忍、不人道或有辱人格的待遇或處罰公約(UNCAT)在1987年6月時生效。其中與反酷刑最惟相關的是第1、2、3條以及第16條的第一段 。
第1條 為本公約的目的,「酷刑」是指為了向某人或第三者取得情報或供狀,為了他或第三者所作或涉嫌的行為對他加以處罰,或為了恐嚇或威脅他或第三者,或為了基於任何一種歧視的任何理由,蓄意使某人在肉體或精神上遭受劇烈疼痛或痛苦的任何行為,而這種疼痛或痛苦是由公職人員或以官方身份行使職權的其他人所造成或在其唆使、同意或默許下造成的。純因法律制裁而引起或法律制裁所固有或附帶的疼痛或痛苦不包括在內。 本條規定並不妨礙載有或可能載有適用范圍較廣的規定的任何國際文書或國家法律。 第2條 每一締約國應採取有效的立法、行政、司法或其他措施,防止在其管轄的任何領土內出現酷刑的行為 任何特殊情況,不論為戰爭狀態、戰爭威脅、國內政局動湯或任何其他社會緊急狀態,均不得援引為施行酷刑的理由。 上級官員或政府當局的命令不得援引為施行酷刑的理由。 第3條 如有充分理由相信任何人在另一國家將有遭受酷刑的危險,任何締約國不得將該人驅逐、遣返或引渡至該國。 為了確定這種理由是否存在,有關當局應考慮到所有有關的因素,包括在適當情況下,考慮到在有關國家境內是否存在一貫嚴重、公然、大規模侵犯人權的情況。 第16條 每一締約國應保證防止公職人員或以官方身份行使職權的其他人在該國管轄的任何領土內施加、唆使、同意或默許未達第1 條所述酷刑程度的其他殘忍、不人道或有辱人格的待遇或處罰的行為。特別是第10、第11、第12 和第13 條所規定義務均應適用,惟其中酷刑一詞均以其他形式的殘忍、不人道或有辱人格的待遇或處罰等字代替。 禁止酷刑及其他殘忍、不人道或有辱人格的待遇或處罰公約附加議定書
禁止酷刑和其他殘忍、不人道或有辱人格的待遇或處罰公約附加議定書(OPCAT)於2006年6月22日時生效,其為「禁止酷刑和其他殘忍、不人道或有辱人格的待遇或處罰公約(UNCAT)」的一個重要的附加條約。該議定書的第一條便說明:「本議定書的目的是建立一個由獨立國際機構和國家機構對存在被剝奪自由者的地點進行定期查訪的制度,以防範酷刑和其他殘忍、不人道或有辱人格的待遇或處罰。」 每一個批准本號議定書的國家,根據第17條之規定,有義務保持、指定或設立一個或多個獨立的國家防範機制,負責在國內層級防範酷刑。 羅馬國際刑事法院規約創設了國際刑事法院(ICC),處理關於個人觸犯種族滅絕、戰爭罪、侵略罪以及危害人類罪的刑事訴追。本規約定義「酷刑」是指「故意致使在被告人羈押或控制下的人的身體或精神遭受重大痛苦;但酷刑不應包括純因合法制裁而引起的,或這種制裁所固有或附帶的痛苦。」該規約的第7條認為,「在廣泛或有系統地針對任何平民人口進行的攻擊中,在明知這一攻擊的情況下,作為攻擊的一部分而實施的」酷刑將構成「危害人類罪」。 另外,該規約第8條規定認為,在特定情況下,酷刑也可能構成「戰爭罪」 。
國際刑事法院於2002年7月1日時正式成立 。其僅能追訴在此之後所發生的犯罪行為。且國際刑事法院只在本規約對該國生效後實施的犯罪行使管轄權,除非該國已根據第十二條第三款提交聲明 。國際刑事法院是設計來補充現時已存的國家司法系統:其僅能在該國對於相關犯罪不願意或無法調查或起訴時行使其管轄權 。因此可知,就各該犯罪的優先調查和處罰的權力仍然保留給各個國家 。 四個日內瓦公約提供落入敵人之手的人適當的保護。 該公約並未清楚的將人界定為「戰斗人員」和「非戰斗人員」。日內瓦第4公約將人分為「傷、病戰斗人員或非戰斗人員」和「不參加戰事及雖居住在該地帶內而不從事軍事性工作之平民」 。日內瓦第三公約則分為「沖突之一方之武裝部隊人員及構成此種武裝部隊一部之民兵與志願部隊人員」、「沖突之一方所屬之其它民兵及其它志願部隊人員,包括有組織之抵抗運動人員之在其本國領土內外活動者」、「自稱效忠於未經拘留國承認之政府或當局之正規武裝部隊人員」、「伴隨武裝部隊而實際並非其成員之人,如軍用機上之文職工作人員、戰地記者、供應商人、勞動隊工人或武裝部隊福利工作人員」、「未佔領地之居民」
第三(GCIII)和第四(GCIV)日內瓦公約是對於武裝沖突的受害者而言最相關的條約。兩個條約的第3條皆有著相似的文字: 在一締約國之領土內發生非國際性的武裝沖突之場合,「不實際參加戰事之人員,包括放下武器之武裝部隊人員及因病、傷、拘留、或其他原因而失去戰鬥力之人員在內,在一切情況下應予以人道待遇。」條約中也規定,不得有任何「對生命與人身施以暴力,特別如各種謀殺、殘傷肢體、虐待及酷刑」或是「損害個人尊嚴,特別如侮辱與降低身份的待遇」的行為
日內瓦第四公約的規范范圍幾乎涵蓋了國際武裝沖突的平民,且規定他們通常是「被保護的人」。且在第32條之下,被保護的人有免於受到「謀殺、酷刑、體刑、殘傷肢體及非為治療被保護人所必需之醫學或科學實驗」以及「非戰斗人員及戰斗人員施行之其他任何殘酷措施」的保護 。
日內瓦第三公約的規范則涵蓋了在國際武裝沖突中的戰俘之待遇。其於第17條特別規定,「對戰俘不得施以肉體或精神上之酷刑或任何其它脅迫方式藉以自彼等獲得任何情報 。戰俘之拒絕答覆者不得加以威脅、侮辱,或使之受任何不快或不利之待遇。」第三公約對於「戰俘」的規定相較第四公約對於「平民」的保護而言較少有豁免事由。在國際武裝沖突中被擄獲的敵軍武裝人員皆自動受到日內瓦第三公約的保護,且違日內瓦第三公約之下所稱的「戰俘」,除非他們已經由有權審判的法庭審判後,才不具有「戰俘」身分。(日內瓦第三公約第5條) 歐洲聯盟基本權利憲章第4條 禁止酷刑
1950年冷戰以後,歐洲委員會的成員國簽署了歐洲人權公約。該條約乃基於世界人權宣言而來。其於內容中設立了一個法院去解釋該條約,且其第三條「禁止酷刑及不人道的待遇」中便規定:「任何人不得被加以酷刑或使其受到非人道或侮辱的待遇或懲罰。」
1987年11月26日,歐洲委員會的成員國在斯特拉斯堡舉行會議,並且簽訂了歐洲禁止酷刑、不人道和有辱人格的待遇或懲罰公約(ECPT)。而就此公約其後又有兩個議定書修正之,並且於2002年3月1日生效。本公約建立了歐洲防止酷刑委員會(Committee for the Prevention of Torture)來監督各個成員國對於該公約的實行狀況。
另外,在2000年時簽訂的歐洲聯盟基本權利憲章中的第4條也規定:「不論何人均不得被施以酷刑或不人道或羞辱之待遇或懲罰。」 美洲禁止及處罰酷刑公約(Inter-American Convention to Prevent and Punish Torture)目前已經由美洲17個國家批准,且於1987年2月28日時生效。其對於「酷刑」的定義比聯合國反酷刑公約還要廣闊。其定義 :
第2條
1.為本公約的目的,酷刑應被理解為為了刑事調查的目的,作為恐嚇手段、體罰、預防措施、刑罰,或為任何其他目的,使某人遭受肉體或精神上的疼痛或痛苦的行為。酷刑還應被理解為意在抹煞某人的人格或減低其體能或精神的方法,即使這種方法不造成肉體的痛苦或精神的創傷。2.酷刑的概念不包括因合法手段所固有的或純因這種手段所引起的肉體或精神上的疼痛或痛苦,但這些手段不包括本條所指的行為或方法之使用。 各個批准聯合國禁止酷刑公約的締約國都有義務使公約的內容成為其內國法的一部分。因此許多國家的法律便正式明文禁止酷刑。
英國在大約1640年時廢除酷刑(踏刑除外,英國直到1772年才廢除此種刑罰),蘇格蘭於1708年,普魯士於1740年,丹麥在1770年左右,奧地利於1776年,俄羅斯於1801年,巴登於1831年,日本於1873年時皆廢除了酷刑。
法國1789年的人權和公民權宣言中規定,「任何人在其未被宣告為犯罪以前應被推定為無罪,即使認為必須予以逮捕,但為扣留其人身所不需要的各種殘酷行為都應受到法律的嚴厲制裁。」其成文法更明文規定酷刑為犯罪的一種。
美國將此種禁止酷刑的保護透過第五修正案納入美國憲法之中,透過「米蘭達警告(Miranda warning)」,執法機關在訊問刑事案件嫌疑人之前,必須對其明白無誤的告知其有權援引憲法第五修正案所賦予的權利。另外,美國憲法的第八修正案禁止「施加殘酷和非常的懲罰」,而其更進一步的被解釋為禁止酷刑的使用。最後,18 U.S.C. § 2340 以下 ,定義並禁止美國以外的酷刑。
由於美國憲法承認國際習慣法,以及國際法,美國的外國人損害賠償請求法也為在美國國內受到酷刑的被害者提供法律上的救濟。值得注意的是,就美國法律下關於施虐者的身分定義,是由1980年一個有名的判決而來,Filártiga v. Peña-Irala,630 F.2d 876 (1980)。其認為,「施用酷刑的人就像海盜和奴隸販子一樣,是全人類的敵人。」
㈩ 聯合國<關於司法機關獨立的基本原則>的具體內容
關於司法機關獨立的基本原則
第七屆聯合國預防犯罪和罪犯待遇大會
(一九八五年八月二十六日至九月六日在米蘭舉行)通過,旋經
聯合國大會一九八五年十一月二十九日第40/32 號決議
及一九八五年十二月十三日第40/146 號決議核可
鑒於《聯合國憲章》規定,世界各國人民申明決心創造能維護正義的條件以進行國際合作,促進並鼓勵尊重人權和基本自由而沒有任何歧視,
鑒於《世界人權宣言》特別揭示了法律面前人人平等的原則、無罪推定的原則和有權得到依法設立的合格、獨立和不偏不倚的法庭所進行的公正和公開審訊的原則,
鑒於《經濟、社會、文化權利國際公約》、《公民權利和政治權利國際公約》兩者都保證了這些權利的行使,此外,《公民權利和政治權利國際公約》還進一步保證在不得無故拖延的情況下受審的權利,
鑒於目前作為那些原則的基礎的設想和實際情況之間依然常常存在著差距,
鑒於各國應當按照那些原則的精神去組織和執行司法,同時應當努力使那些原則完全成為現實,
鑒於有關執行司法職務的規則應當旨在使法官能夠按照那些原則行事,
鑒於法官負有對公民的生命、自由、權利、義務和財產作出最後判決的責任,
鑒於第六屆聯合國預防犯罪和罪犯待遇大會在其第16 號決議中,要求犯罪預防和控制委員會把擬訂有關法官的獨立以及法官和檢查官的甄選、專業訓練和地位的准則列為其優先事項,
鑒於因此最好首先考慮司法制度中法官的作用以及法官的甄選、專業訓練和行為的重要性,
各國政府應在國家立法和實踐范圍內考慮並尊重下列為協助會員國確保和促進司法機關的獨立而擬訂的基本原則,並應提請法官、律師、行政和立法機關人員及一般公眾注意這些原則。擬訂原則時主要考慮的是專業法官,但如有非專業法官,這些原則根據情況也同樣適用於非專業法官。
司法機關的獨立
1. 各國應保證司法機關的獨立,並將此項原則正式載入其本國的憲法或法律之中。尊重並遵守司法機關的獨立,是各國政府機構及其他機構的職責。
2. 司法機關應不偏不倚、以事實為根據並依法律規定來裁決其所受理的案件,而不應有任何約束,也不應為任何直接間接不當影響、慫恿、壓力、威脅、或干涉所左右,不論其來自何方或出於何種理由。
3. 司法機關應對所有司法性質問題享有管轄權,並應擁有絕對權威就某一提交其裁決的問題按照法律是否屬於其權力范圍作出決定。
4. 不應對司法程序進行任何不適當或無根據的干涉;法院作出的司法裁決也不應加以修改。此項原則不影響由有關當局根據法律對司法機關的判決所進行的司法檢查或採取的減罪或減刑措施。
5. 人人有權接受普通法院或法庭按照業已確立的法律程序的審訊。不應設立不採用業已確立的正當法律程序的法庭來取代應屬於普通法院或法庭的管轄權。
6. 司法機關獨立的原則授權並要求司法機關確保司法程序公平進行以及各當事方的權利得到尊重。
7. 向司法機關提供充足的資源,以使之得以適當地履行其職責,是每一會員國的義務。
言論自由和結社自由
8. 根據《世界人權宣言》,司法人員與其他公民一樣,享有言論、信仰、結社和集會的自由;但其條件是,在行使這些權利時,法官應自始至終本著維護其職務尊嚴和司法機關的不偏不倚性和獨立性的原則行事。
9. 法官可以自由組織和參加法官社團和其他組織,以維護其利益,促進其專業培訓和保護其司法的獨立性。
資格、甄選和培訓
10. 獲甄選擔任司法職位的人應是受過適當法律訓練或在法律方面具有一定資歷的正直、有能力的人。任何甄選司法人員的方法,都不應有基於不適當的動機任命司法人員的情形。在甄選法官時,不得有基於種族、膚色、性別、宗教、政治或其他見解、民族本源或社會出身、財產、血統或身分的任何歧視,但司法職位的候選人必須是有關國家的國民這一點不得視為一種歧視。
服務條件和任期
11. 法官的任期、法官的獨立性、保障、充分的報酬、服務條件、退休金和退休年齡應當受到法律保障。
12. 無論是任命的還是選出的法官,其任期都應當得到保證,直到法定退休年齡或者在有任期情況下直到其任期屆滿。
13. 如有法官晉升制度,法官的晉升應以客觀因素,特別是能力、操守和經驗為基礎。
14. 向法院屬下的法官分配案件,是司法機關的內部事務。
職業保密和豁免
15. 法官對其評議和他們在除公開訴訟過程外履行職責時所獲得的機密資料,應有義務保守職業秘密,並不得強迫他們就此類事項作證。
16. 在不損害任何紀律懲戒程序或者根據國家法律上訴或要求國家補償的權利的情況下,法官個人應免於因其在履行司法職責時的不當行為或不行為而受到要求賠償金錢損失的民事訴訟。
紀律處分、停職和撤職
17. 對法官作為司法和專業人員提出的指控或控訴應按照適當的程序迅速而公平的處理。法官應有權利獲得公正的申訴的機會。在最初階段所進行的調查應當保密,除非法官要求不予保密。
18. 除非法官因不稱職或行為不端使其不適於繼續任職,否則不得予以停職或撤職。
19. 一切紀律處分、停職或撤職程序均應根據業已確立的司法人員行為標准予以實行。
20. 有關紀律處分、停職或撤職的程序的決定須接受獨立審查。此項原則不適用於最高法院的裁決和那些有關彈劾或類似程序法律的決定。