法律法规英语
『壹』 关于法律的英文翻译
《中华人民共和国中外合资经营企业法》Law of the People's Republic of China on Chinese-Foreign Equity Joint Ventures
《中华人民共和国中外合资专经营企业法实施条属例》Regulation on the Implementation of the Law of the People's Republic of China on Chinese-Foreign Equity Joint Ventures
『贰』 求用英语写五条法律法规
Labour Law of the People’ Republic of China
Article 1 This Law is formulated in accordance with the Constitution in order to protect the legitimate rights and interests of labourers, regulate labour relationship, establish and safeguard a labour system suited to the socialist market economy, and promote economic development and social progress.
Article 2 This Law shall apply to enterprises, indivial economic organizations (hereinafter referred to as employing units) and labourers who form a labour relationship therewith within the territory of the People’s Republic of China.
State organs, institutions and public organizations as well as labourers who form a labour contract relationship therewith shall be bound by this Law.
Article 3 Labourers shall have equal right to employment and choice of occupation, the right to remuneration for labour, to rest and vacations, to protection of occupational safety and health, to training in vocational skills, to social insurance and welfare, to submission of labour disputes for settlement and other rights relating to labour stipulated by law.
Labourers shall fulfill their labour tasks, improve their vocational skills, follow rules on occupational safety and health, and observe labour discipline and professional ethics.
Article 4 The employing units shall establish and perfect rules and regulations in accordance with the law so as to ensure that labourers enjoy the right to work and fulfill labour obligations.
Article 5 The State shall take various measures to promote employment, develop vocational ecation, lay down labour standards, regulate social incomes, perfect social insurance system, coordinate labour relationship, and graally raise the living standard of labourers.
『叁』 求相关法律法规的英文翻译
Environmental Protection Law of the People's Republic of China
Law of the People's Republic of China on Environmental Impact Assessment
Atmospheric Pollution Prevention and Control Law of the People's Republic of China
Water Pollution Prevention and Control Law of the People's Republic of China
Law of the People's Republic of China on the Prevention and Control of Environment Pollution Caused by Solid Wastes
Law of the People's Republic of China on Prevention and Control of Pollution from Environmental Noise
Cleaner Proction Promotion Law of the People's Republic of China
希望能对您有一定帮助!
『肆』 经济方面的法律法规用英语怎么说
经济方面的法律法规
英文翻译
Economic laws and regulations
『伍』 国际贸易流程 国际贸易相关法律法规 用英语怎么说
international trade process
law and regulations on international trade
『陆』 请问下法律法规汇编的英文该怎么写谢谢
compilation of laws and regulations
『柒』 英语common Laws and Regulation怎么翻译
英语:Common laws and Regulation
翻译:普通法律法规
重点词汇释义
laws
法律;法规;
law的第三人称单数和复数
Regulation
章程;规章制度;规则;法规;管理
『捌』 法律规定的英文,法律规定的翻译,怎么用英语翻译法律
法律规定:
the law stipulates that....
例句:
The law stipulates that women have same voting rights with men.
法律规定女性享有与男性同等的专投票权。属
『玖』 完善相关法律法规,用英语怎么说
答案:复
improve relevant laws and regulations
例句:
中国将保持外资政制策的连续性和稳定性,完善相关法律法规,为外商创造良好的投资环境。
China will maintain the continuity and stability of its FDI policy, improve relevant laws and regulations and create a sound investment climate for foreign businesses
『拾』 英语单词law, regulation, rule, legal, control, provision, clause如何区分
law:法律
regulation,规章
rule,惯例
legal,
合法的,法律的。
control,
控制,管理
provision,
规定
clause
条款