具有法律效力日语翻译
① 以下内容,跪求高手日文翻译!! “以上经营范围凡涉及国家有专项专营规定的从其规定” 加50分
“以上经营范围凡涉及国家有专项专营规定的从其规定”
「以上の経営范囲及び国家の専项専売规定が合法的である。」
1.企业法人营业执照是企业法人资格和合法经营的凭证。
1.企业法人営业许可证は企业法人资格及び合法経営の证拠となる。
2.企业法人营业执照分正本和副本,正本和副本具有同等法律效力,营业执照正本应放在企业法人住所醒目的位置,企业法人可根据业务需要,向登记机关申请领取若干副本。
2,企业法人営业许可证の誊本や副本は、誊本と副本法ともに律上では同等の効力を持ち、営业许可书は企业法人の目に付く所に置き、企业法人は业务の需要により、登记机関に申请し、若干の副本を受け取ることが出来る。
3.营业执照不得伪造,涂改,出租,出借,转让,除登记机关外,其他任何单位和个人均不得扣留,收缴和吊销。
営业许可书は伪造、书き换え、赁贷、贷与、転売、登记机関除く、その他のいかなる个人や他者に差し押さえ、押收と当许可证を无効にしてはならない。
4.企业法人登记注册事项发生变化时,应向原登记机关申请变更登记。
企业法人登记登录事项内容が変える场合、ただちに原登录机関に変更登记し直すこと。
5.每年一月一日至四月三十日,登记机关对企业法人进行年度检验。
5,毎年、一月一日から、四月三十日まで、登录机関が企业法人に年度の检验を行います。
6.企业注销登记时,应交回营业执照正副本,营业执照被登记机关吊销后即自行失效。
6,企业営业许可を取り消す场合、ただちに営业许可书誊本及び副本を返纳し、営业许可书が登录机関に纳めた时点で自动的に失効となります。
② 本承诺书作为合作协议的附件,与合作协议具有同等法律效力.日语怎么说
本承诺书(ほんしょうだくしょ)は合作契约书(がっさくけいやくしょ)の付物(つきもの)として、合作契约书と同じ法律効力を有する。
③ 原件和传真件具有同等法律效力日语怎么说
原件和传真件具有同等法律效力日语
---- 原文と同一内容を送信したファックスが同じように法律的な功力を持ち。
④ 日语翻译:本协议一式两份,双方各执一份,具有相同法律效力。
本契约は一式二部,各一部ずつ持って保管する,同じ 法律効果を持っている。
合同的用语具有约定俗成性,在翻译时要尽可能使用日语中对应的合同用语,以体现合同文本的规范性,切忌生造和照搬。
日语中有许多汉语词,而且有许多同形词,但它们经常同形而不同义,在翻译中尤其要对这些词的含义和用法准确把握。
例如,“公司成立”这里的“成立”在日语中不用「成立」,而用「设立」,前者表示“满足必要条件,获得有关方面认可”之意,比如:合同成立、理由成立等。
“授权委托书”也不能翻译为「授権委托书」,它在日语中的对应语是「委任状」。“纠纷”不能译为「纷纠」,而应译为「纷争」,有时译为「疑义」。
另外,在合同中,合同的“修改”一般不说「修正」,而说「変更」,带有客观的色彩。又如,“办理手续”如果逐词翻译为「手続を取り扱う」,不仅不符合日语习惯,而且意义不清。所以,准确的用词是准确表达的前提条件。
(4)具有法律效力日语翻译扩展阅读:
在翻译合同的时候,一定要在透彻理解的基础上,按照日语合同的思维习惯翻译,不能用日常用语去翻译。
看以下两段翻译:
例1:未尽事宜,由双方本着平等互利的精神协商解决。
译文1:本契约に尽きない事由については、双方は平等互恵の精神にもとづき、协议の上解决する。
译文2:本契约に定めのない事项については、平等互恵の精神にのっとり、甲乙协议の上解决するものとする。
译文1完全按照字面意义去翻译,译者没有查阅相关资料,只是凭着日常的词汇和语法翻译,所以不像日语合同的文字。
“未尽事宜”是合同中的常用句,不能理解为“不尽的事由”,正确的理解是“(本合同中)没有规定的事项”,日语中有完全对应的说法,即「本契约に定めのない事项については」。日语中的「事由」表示事情的原因,显然使用不当。
⑤ 日文翻译
合同正是我的强项。。。
( a )は、関连の法律、规制、 Bから、都市政策の変化、国民の変化に応じて、この契约の缔结に応じて契约の内容を交渉する。
( b )本契约の缔结合意この契约の関连内容を変更することで客観的な状况では、この契约を履行することができない重要な変更は、に基づいています。
( C )をAとBコンセンサスで、双方は、この契约の解除をすることができます。
资料B 、双方合意の规定を厳格にこの契约を遵守する必要があります。
契约期间20条:甲は乙の前に、この契约の日付以降のすべての党Bの契约社员の期间満了に送信するだけのスタッフを送信するために使用されなくなりました。この契约は、その効力を生ずる日に调印した。 Bはの両侧に分割され、本契约、 、 、重复と同じ法的効果があります。その国の関连规定を参考に优れた问题や市の両当事者が和解交渉した。
⑥ 法律效力 用日语怎么说
法律効果
法律効果(ほうりつこうか)とは、具体的な事実が法律要件を充足することによって生じる、法规范が定める法的な効果である。
请参考
⑦ 本协议正本一式二份,双方签字盖章后生效,甲乙双方各执一份,具同等法律效力。用日语怎么翻译
本契约の元の复制、発効後、両当事者が署名と封印、同じ法的効果のコピーで武装両侧
⑧ 求帮忙翻译日语
九、契约更新、终瞭や中止
本契约の有効期间は1 . 6ヶ月満瞭前またはそれ以前のいかなる时、双方が协议に入っ権は延长。
2 .契约の有効期间は、乙がいかなる理由は果たせない本契约の条项の仕事に达し、1ヶ月以上、甲方は书面通知権は果たせないの日から计算し、本契约の期限まで顺延に、乙の契约履行能力が十分回复、引き続き履行する本契约诸般の约束まで;甲も解除権契约が、この场合、乙は本契约第十条第2项约束が负担する违约责任を除き、乙の状况に合って本契约第十条第3项の约束。
3 .本契约が终瞭するように、甲乙双方は直ちに确认报酬などの费用を计算して。
4 .たとえ本契约が终瞭し、本契约期间内で、本契约の第3条、第四条、第六条及び第7条约束した、と権利帰属、授権に関する条项は依然、法的効力、また本契约の期限内に乙の芸能活动による报酬の所有権は存在。
(网络翻译的)满意请采纳,谢谢
⑨ 日语翻译
你好我个人翻译都是在,网络在线翻译的。系统翻译正常不会有错的。
1:会社権法によりの秘密保持义务を负う労働者は秘密保持协议の中で约束竞业制限义务や労働契约で単独约束竞业制限义务。当该义务を负った従业员が会社を离れた後2年内、ないと会社の生产と経営の同类业务、同类の制品の存在や竞争関系の単位:自分も勤めない経営と会社の生产や経営や存在同种の业务竞争関系
2:前项の:」は「自分が経営というのは自分の株主または会长を务めるなど、高级管理职を通じて、自分の亲族、自分と関连人员が担任する株主や会长や他の高级管理职によって间接制御、介入、経営のコントロール
3:会社の従业员との秘密保持协议の中で约束竞业制限义务を约束し、具体的な制限や経済补偿について。仕事热心に制限を负って义务の従业员として、この秘密保持合意労働契约の労働契约添付ファイルと同様、法的効力翻訳会社から离れてください、
⑩ 股权代持协议 急需日语翻译!!求帮忙日语翻译!!
像这类的资料翻译可以在翻译达人,人工翻译机构中完成解决即可