法律服务英文翻译
『壹』 石岛法律服务所 翻译成英文
石岛法律服务所 Shi Legal Service Office
『贰』 律师事务所的英文怎么写的
律师事务所的英文:Law Firm。
重点词汇:
1、law
英 [lɔ:] 美 [lɔ]
n.法;规律;法学;法制。
vt.& vi.[口语、方言]诉诸法律,对…起诉,控告。
vt.控告;对…起诉。
2、firm
英 [fɜ:m] 美 [fɜ:rm]
adj.坚固的,坚牢的;坚定的,坚决的;严格的;确定的。
vt.& vi.使坚固;使坚实。
n.公司;企业;商号,商行;工作集体。
(2)法律服务英文翻译扩展阅读:
law, rule, statute这组词的共同意思是“法律”“法规”。辨析如下:
1、law含义最广,既可指约定俗成的规范,也可指由地方至国家立法机关所颁布的行为规则,有时也指事物发展的规律;
2、statute指立法机关制定。根据宪法正式批准生效的成文法;
3、而rule则指指导、控制行为或行动的条规和惯例,也可指一组织强制其内部人员必须做什么或绝不能做什么的决定。例如:
When a Bill is passed by Parliament, it becomes a law.当一法案由国会通过时即成为法律。
Protection for the consumer is laid down in plain terms by statute.保护消费者权益是由法律明文规定的。
Anyone who breaks the rules will be punished.凡违反规则者将受到惩罚。
『叁』 英语Arbitration Service怎么翻译
Arbitration Service 翻译成 仲裁服务
重点单词:
arbitration
英 [ˌɑːbɪˈtreɪʃn] 美 [ˌɑːrbɪˈtreɪʃn]
n.仲裁;公断
复数: arbitration
相关短语:
arbitration and conciliation service: 仲裁和调解业务
commonwealth arbitration assistance service: 联邦援助服务
Radio Service Arbitration Manager: 无线电仲裁管理者
双语例句:
.
争执双方已同意提请仲裁。
2
.
这件事很有可能要提请仲裁。
3
-makingprocess.
法官说仲裁是公平且迅速有效的判决过程。
4
instrialdisputes.
英国雇佣法包括解决劳资纠纷的仲裁和调解机制。
5
Let'.
我们还是把争执提交仲裁吧。
『肆』 法律信息服务翻译成英文
Legal Information Service
『伍』 诉讼仲裁法律服务 用英语怎么说
All
disputes,
controversies
or
claims
arising
in
connection
with
this
contract
shall
be
finally
settled
under
the
Rules
of
Conciliation
and
Arbitration
of
the
International
Chamber
of
Commerce
(the
“ICC”)
by
one
arbitrator
appointed
in
accordance
with
the
said
rules
中文翻译版本(1)
与这分合同有关的所有争端,争议或者索赔,都应该在国际商会仲裁庭调解与仲裁规则下获得最终解决,而且国际商会仲裁庭调解与仲裁规则是由一名仲裁员按照上述规则指定
中文翻译版本(2)
凡因这分合同引起的所有争端,争议或者索赔,都应该由一名仲裁员按照该规则指定在国际商会仲裁庭调解与仲裁规则下获得最终解决.
满意,请先采纳,谢谢
『陆』 我是法律专业英语怎么说
我是法律专业:
在读 —— I am a law student.
已毕业 —— I majored in law.
从事法律专业工作 —— I am a legal professional/I practice law.
在英语表达中内,“法律专业”容有两层意思:在大学研修法律专业和从事法律专业工作。前者用 major,后者则要用 profession。
『柒』 求助英语达人翻译,还可以追加分
直接使用在线翻译就好了啊
China's entry into the WTO ten anniversary of legal servicesAbstractLegal services is a particular form of trade in services, trade in services of special commercial service, its market open problem belongs to the" general agreement on trade in services" ( GATS ) adjustment range. China has become the World Trade Organization ( WTO ) member, international trade in legal services should be under the GATS framework development. Law service trade of our country after entering the WTO, how to meet the challenge of self-improvement; how to conct open market, participate in international market competition; the lawyer instry how to enhance its own competitiveness, meet the challenge of foreign counterparts; the legal service system how to adjust, and consistent with the rules of the WTO and a series of new problems in legal services, has increasingly become a law urgently need to address the important issue. Legal services from belongs to service trade, should abide by WTO a series of related protocols, especially the" general agreement on trade in services", our legal service market after being WTO entry the international legal service instry swarm into, must abide by international rules, strengthen the subject of the law service comprehensive quality, enhance its international competition ability, ability is in graally open the market of legal services at the same time, remain invincible; at the same time on the current domestic legal services market protection, planned, step by step to open up the market, and the courage to go out of the country, to participate in the global legal services.Key words: legal services; WTO; general agreement on trade in services; intellectual property rights; legal service system
『捌』 英语中lawyer、attorney,soliciter,councel表示律师时有什么区别
Lawyer律师的统称,对取得律师资格的执业律师普遍适用。但在美国,可包括法官、检察官和法学教师。
Attorney一词广泛用于美国,指授权为当事人代理案件的律师;英格兰法律中,attorney一词指Westminster地区普通法高等法庭的公共官员(public officer)。Attorney at law一词经常与attorney一词互用,用法同attorney-at-law。Attorney in fact指法庭外接受委托的律师,也称为lawyer in fact。Bar是律师的全称概念,与法官对应。各地律师协会一般用bar association表达。Barrister一词源自英格兰法律,多用于英国、新加坡等国和香港地区,又称大律师、辩护律师,指有资格出席高等法院法庭的律师。类似称呼还有barrister, counsel和barrister-at-law。与之相对应的是solicitor。
Counsel指接受指派,专门为个人、公司和政府公务部门提供法律服务的人,称为法律顾问。美国宪法第6、第14修正案和联邦法庭规则中均有the right to counsel的规定,即刑事被告有权因经济困难而要求法庭为其指派辩护律师。可见counsel也有律师之意。Counsel pro hoc vice指仅仅代理某案件的律师。
『玖』 在线翻译 (政务公开 普法之窗 法律援助 法律法规 法律服务 基层工作 咨询服务)
政务公开Make government affairs public
普法之窗Window of popularizing law
法律援助Legal assistance
法律法规Laws and Regulations
法律服务内Legal services
基层工作容Grass-roots unit works
咨询服Consult about a dose
『拾』 建筑工程法律服务部,建设工程法律部,建筑工程法律事务部 英文怎么翻译
建筑工程来法律服务部,建设自工程法律部,建筑工程法律事务部 三者实际上都是一回事,只要有一个就可以。建议用以下名称:
建筑工程法律咨询服务部 Construction Law Advisory & Service Dept.
Dept. 是Department的缩写。如果是小单位可以不用,就是 Construction Law Advisory & Service 即可