游炯律师
发布时间: 2022-04-24 02:36:01
Ⅰ 关于法律的几句英文分析和翻译,法律,有些问题搞不懂,求达人。
1. A power of attorney is a written grant of express actual authority to an agent.
译文:授权委托书是指一份书面的授权,以授予代理人明确的、实际的权力。
这里“power of attorney ”意思是授权委托书,这是法律专有名词,而这里的“express”是形容词,指明确的。
2. The court decided that the wording of the legislation rendered contracts made in breach of the legislation illegal and unenforceable.
译文:法庭判决,根据法律的用语,违反法律的合同为非法,并不具有强制执行力。
3. At common law,as long as an agreement fulfils the other requirements of a contract,the physical contract itself does not have to satisfy any formal requirements.
按照普通法,只要一项合意符合了合同的其它条件,而书面合同本身并非必须满足任何正式条件。
4. The third party relied upon that holding out and assumed that the agent had actual authority.
第三方基于该无权代理,并推定代理人具有实际代理权。
-- 纵横法律网游炯律师
热点内容