律师会日语
⑴ 请问律师用日语怎么说
律师:弁护士(べんごし)
工人:労働者(ろうどうしゃ)
白领:ホワイトガラー
(女)オフィスレディー(OL)
(男)サラリーマン
市长:市长(しちょう)
⑵ 日语对做律师是否有用
可以。
你这个例句,たくさんです没错。不过
“たくさんです”如果翻译成“很多”那他不是副词词性的用法,而是形容动词结句的用法,形容东西多。
“たくさんです”要翻译成“很充分,很足够”。就才副词的用法。
⑶ 我今年25岁,我想请问做律师和日语翻译哪个更有前途
那当然是律师了!现在因为动漫的影响学习日语的人太多了,如果学的不是非常精的话,当翻译也就是很一般的翻译,挣不了什么钱。我住在日本,认识的中国人懂日语的很多,也非常精通,也就是在接待中国人商店里当个中文翻译,一个月和日本人的店员拿一样的待遇。没有什么前途。
⑷ 学习日语对以后做律师是否有用
你有了这个语言证书,不一定就当翻译.因为现在很多公司都是日资的,还有中国很多公司的业务跟日本公司打交道的.所以即使你工作不跟语言搭界,会日语的话可以让你有更大的选择机会和被别人选中的机会.对日后工作提升的帮助也很大的.
⑸ 律师或注册会计师学日语有用还是英语有用
法律的话你要是不想去日本发展的话,最好学英语,日本人不喜欢请律师,一般能不通过律师解决的就尽量不会找律师
注会的话我觉得还是英语比较好一点,因为英语毕竟使用比日语普及。但是你要是想呆在外资企业,你也可以学一点日语,外资企业招聘的时候貌似自己的公司跟哪个国家某个公司有合作关系,就比较偏向于懂那个国家语言的人,希望对你能有帮助O(∩_∩)O~
⑹ 律师会小语种有什么优势例如韩语、日语。适合做那些领域的法律业务
首先你可以到沿海来涉外的律自师事务所,接触涉外业务,案件的来源比其他律师更在宽泛;再者对于一些法律问题你可以看原语言的文章,日本的法律还是比较有参考价值的,刑法等方面,你比别人更一步掌握一手资料;其实好处肯定是很多的,但如果你在中部或者西部,接触的韩语和日语人比较少那就没什么用了
⑺ “律师”用日式汉字怎么写
“律师”,和繁体字一样。
但是在日语里是不用这个单词的,律师的日语是“弁护士”
(网络不支持繁体,没法写。把其中的所有汉字改为繁体即日文汉字写法)
⑻ 会日语,如果日语与法律结合的话,发展前景怎么样在上海,深圳哪里发展更具优势
日语与法律结合发展前景肯定很好。在上海发展更具优势,但难度相对大点。学法律建议去中南财经政法。到上海大学学法律就不要考虑了。
上海深圳机会都很多,但是如果以日语来看,上海机会更大。因为日本人眼中,中国最好的地方就是上海,那里的日本人和日企非常多,而且都是比较高级的。
简介
日语和南亚语系都有密切的关系,受汉语影响很大,吸收了本来作为汉藏语系特点的声调和量词,因此使日语的语言学归属变得十分复杂。语言学家对于日语的起源存在不同的意见。
国际学术界许多著名学者认为,从语法和句法上,日语与朝鲜语是近亲属语言的关系得到国际学术界的广泛认可,二者的语言同源性非常大。也有证据表明,日语词法和词汇在与古代中国东北地区和朝鲜半岛北部的民族国家高句丽语言有亲缘关系。
日语不等同于和语。日语中包含和语(即日本民族固有的语言),但日语并不只有和语一种类型,反而在日语中和语所占的比例是最少的一部分。其他的例如外来语,汉字词都称之为日语。
⑼ 精通日语的律师年收入大概有多少
每个所的分配制度不同。你这样问也不好说。
一般如果你做合伙回人,有自己的案源,收入答当然高;但是你现在属于刚起步的阶段,一般做个授薪律师,再跟合伙人谈提成吧。
精通外语其实也没有想象中好混。除非你有很多日本客户。最多就是起薪高吧。
而且还要看你执业的地方。是上海?深圳?还是广州、北京?做涉外的就是要到资本市场,譬如深圳,上海这些地方,多投资,多外资,你的外语能力才会派的上用场。
⑽ 兄弟我是法学研究生快要毕业了,家是大连的,想当律师,同时会日语,因此想找个涉日的所
涉日的北京和山东青岛比较多,我说的是离大连比较近的。但是会日语的律师非常多,并且收入比英美所要低不少。可以先考虑一下去日本名校留学嘛!然后到北京或上海找日资所的工作,一般五年级左右的律师高的也能拿到600到800万日元的薪水。