当前位置:首页 » 律师援助 » 法律服务有限公司的英文

法律服务有限公司的英文

发布时间: 2022-06-14 01:28:21

『壹』 公司法律顾问英文怎么写

公司法律顾问
[词典] [经] corporation attorney; corporation lawyer;
[例句]对于律师事务所和公司法律顾问,中国知识产权和信息技专术法律服属务。
China IP it law service is an invaluable aid to law firms and corporate counsel.

『贰』 服务有限公司英文

service

『叁』 建筑工程法律服务部,建设工程法律部,建筑工程法律事务部 英文怎么翻译

建筑工程来法律服务部,建设自工程法律部,建筑工程法律事务部 三者实际上都是一回事,只要有一个就可以。建议用以下名称:
建筑工程法律咨询服务部 Construction Law Advisory & Service Dept.
Dept. 是Department的缩写。如果是小单位可以不用,就是 Construction Law Advisory & Service 即可

『肆』 律师事务所的英文怎么写的

律师事务所的英文:Law Firm。

重点词汇:

1、law

英 [lɔ:] 美 [lɔ]

n.法;规律;法学;法制。

vt.& vi.[口语、方言]诉诸法律,对…起诉,控告。

vt.控告;对…起诉。

2、firm

英 [fɜ:m] 美 [fɜ:rm]

adj.坚固的,坚牢的;坚定的,坚决的;严格的;确定的。

vt.& vi.使坚固;使坚实。

n.公司;企业;商号,商行;工作集体。

(4)法律服务有限公司的英文扩展阅读:

law, rule, statute这组词的共同意思是“法律”“法规”。辨析如下:

1、law含义最广,既可指约定俗成的规范,也可指由地方至国家立法机关所颁布的行为规则,有时也指事物发展的规律;

2、statute指立法机关制定。根据宪法正式批准生效的成文法;

3、而rule则指指导、控制行为或行动的条规和惯例,也可指一组织强制其内部人员必须做什么或绝不能做什么的决定。例如:

When a Bill is passed by Parliament, it becomes a law.当一法案由国会通过时即成为法律。

Protection for the consumer is laid down in plain terms by statute.保护消费者权益是由法律明文规定的。

Anyone who breaks the rules will be punished.凡违反规则者将受到惩罚。

『伍』 一个法律公司的英文

A untied States company with a Canadian subsidiary sought $250 million in damages .
某美国公司要求索赔2.5亿美元,这家公司在加拿大有个分公司.
with 在此修饰和说明前面的美国公司的,如果表示并列关系,原文可能会这样说
xx company and its subsidiary in Canada

『陆』 有限公司英文怎么写的

有限公司的英文全称为“Company Limited”,可以缩写成“Co. Ltd.”,也可以缩写成“Co.,Ltd.”。这两种缩写方法在实际使用当中都能见到,两者的区别仅在于:前者用空格来作间隔,后者用逗号来作间隔。间隔不能省略(不管是手写还是打字)。

“Co.”和“Ltd.”中的“.”都是用来表示单词短缩省略的符号,均不能省略。

拓展资料:

公司可分为四类:

1、无限公司,即由两个以上的股东组成的,股东对公司的债务负无限责任的公司。

2、有限责任公司,即依据法律规定的条件成立,由一定人数的股东(2人以上50人以下)组成。

3、两合公司,即由一个或一个以上的无限责任股东与一个或一个以上的有限责任公司股东组成的公司。

4、股份有限责任公司,即由一定人数以上的股东组成,公司全部资本为等额股份,股东以其所持股份为限对公司承担责任,公司以其全部资产对公司债务承担责任的公司。

法律依据:

民法典》第七十六条

以取得利润并分配给股东等出资人为目的成立的法人,为营利法人。

营利法人包括有限责任公司、股份有限公司和其他企业法人等。

《民法典》第八十七条

非营利法人包括事业单位、社会团体、基金会、社会服务机构等。

《民法典》第一百零二条?

非法人组织包括个人独资企业、合伙企业、不具有法人资格的专业服务机构等。

『柒』 法律信息服务翻译成英文

Legal Information Service

『捌』 有限公司英文是什么

“Co.,"为Company的缩写;"Ltd."为Limited的缩写;"Co.,Ltd."连在一起为Company Limited,就是有限公司的意思。

有限责任公司,简称有限公司,中国的有限责任公司是指根据《中华人民共和国公司登记管理条例》规定登记注册,由五十个以下的股东出资设立,每个股东以其所认缴的出资额为限对公司承担有限责任,公司以其全部资产对公司债务承担全部责任的经济组织。

相关信息:

公司办理了工商注册后,公司名称受法律保护,且在日常经营活动中,应当使用工商行政管理部门核准的名称。不能改变、增减其中的任何一个字。

根据《中华人民共和国公司登记管理条例》第十条:“公司的登记事项应当符合法律、行政法规的规定。不符合法律、行政法规规定的,公司登记机关不予登记。”第十一条:“公司名称应当符合国家有关规定。公司只能使用一个名称。经公司登记机关核准登记的公司名称受法律保护。

『玖』 服务,法律服务用英语怎么说最合适

服务:service
法律服务:service in law

『拾』 律师事务所的英文

1、 国内不少律师事务所都用的“lawyer's office”,但是推荐使用“law firm”,

2、 具体区别在80-90年代,不少地区律师事务所所名大都采用“—— —— lawyer's office”,这种用法在英文中根本没有,它让人感受的意思,是律师办公地点,即我们称的“律师楼”。

而现在内地律师事务所的英文所名均采用“—— —— law firm”,这才是正确用法。但值得注意的是,这种情形的律师事务所规模较大,含有“集团”的意思在其中。而内地有不少律师事务所只有3-5人,用此名称与实不符。司法行政机关设立的乡镇法律服务所不能使用“law firm”。

(10)法律服务有限公司的英文扩展阅读:

“法律”和“律师”英语用法:

1、不少律师或律师事务所将“law”英文一词作“律师”使用,如在他们的宣传册中,中文“精济律师”对应的是英文单词组合“ECONOMIC LAW”;

2、在每个合伙人律师照片右下方标注载明律师名称,其为“—— —— —— LAW”,实质上想表达的英文意思为“×××律师”。

这两条都涉及到英文单词“law”的含意和用法,如果其没有律师的含意或没有此种用法,那就是“误”或者是“错”。不论“误”或“错”,都是不行的,这是与高素质律师事务所不相适应。

3、“law”的意思是法律,不能当作“律师”使用。

4、“lawyer”律师一词只在通称、泛指时才能使用,如,在向人介绍职业或从事行业时,可以讲I am a lawyer ——我是律师。

对于特定人不能使用。因此,应当表述为—— —— Wang Attorney ——王××律师。而上面的表述,中式英文的、直译的结果是"×××法律",这样的结果就完全两码事了。

热点内容
根据合同法的规定客运合同 发布:2025-03-02 04:32:27 浏览:82
法治概念他 发布:2025-03-02 03:54:50 浏览:577
民法赠规定 发布:2025-03-02 01:34:48 浏览:91
蜜蜂法规 发布:2025-03-02 00:48:01 浏览:631
动产交付后产生法律效力 发布:2025-03-02 00:33:48 浏览:508
免试入学法律硕士 发布:2025-03-02 00:01:51 浏览:275
达江二建法规讲义 发布:2025-03-01 23:13:45 浏览:69
经济法承诺的法律后果 发布:2025-03-01 22:57:39 浏览:198
拆迁法律责任 发布:2025-03-01 21:56:29 浏览:886
西南政法大学经济法学院 发布:2025-03-01 21:53:00 浏览:381